Band 68 - "Piratenallianz"

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Hey,

      Also, Luffys Spitzname für Smoker ist schon immer Kemurin gewesen, was sich vom japanischen Kemuri = Rauch ableitet. Rauchie wäre da wohl die passendste Übersetzung.
      Dann betont Vergo in Kapitel 472 tatsächlich ebenfalls das "er". Das ist also korrekt.
      Was genau das im 3. Teil von Caribous Story bedeuten soll, weiß ich auch nicht. Fakt ist, dass es ebenfalls richtig übersetzt wurde.

      Da ich den Band von Carlsen selbst nicht besitze, scheint mir auch bisher nur die Sache mit dem Kraken falsch übersetzt worden zu sein. Ist zwar etwas verwirrend, aber nicht weiter schlimm.^^
      Ikkis Skript ist online!!
    • Der Band ist durch und hat mir sehr gut gefallen.
      Wirklich viel passiert zwar nicht, aber zum Beispiel Shinokuni ist schon beeindruckend.

      Auch die CC-Version kann sich sehen lassen: Tolle Umsetzung, kaum Fehler.

      Kommen wir nun zu meiner Rezension:

      Kapitel 668:
      - Die Nummer mit dem Kraken hatte "I lav Wan Pies" ja schon angesprochen.
      Ich persönlich vermute, dass man bei Carlsen nicht mehr auf dem Schirm hatte,
      dass die Attacke damals gegen Surume eingesetzt worden ist.

      - Laws Ausdrucksweise: Er nennt die Kinder hier "Gören" oder "Rotznasen",
      was sich aus der vermutlich besten mir vorliegenden Übersetzung (CCCs Version auf Mangarule)
      nicht ableiten lässt und auch so nicht zu Laws bisheriger Darstellung passt.
      Zudem setzt Carlsen fort, was ich schon in der vergangenen Rezension kritisiert hatte:
      Laws sprachliche Eigenart, Personen mit "-Ya" anzureden, und sich wohl am ehesten mit "Herr" oder "Mann" übersetzen lässt,
      wurde hier erneut zu -Man. Nach wie vor stößt es mir auf.

      - Spannende Übersetzung des Piraten Iron Bar Smoothie/Rebar Smoothie:
      Carlsen wandelt die Bedeutung von Rebar (= Reinforcement Bar) leicht ab
      und macht daraus Stahlbeton. Klingt nach einem typoschen raubeinigen Piratennamen.

      Kapitel 669:
      - Sanji-in-Nami bezeichnet die CC-Soldaten als "Kreisklassespieler", was mir sehr gut gefällt,
      obwohl es von den simplen "Schwächlingen" (wieder MR-Version) abweicht.

      - Kinemons Kopf beschreibt hier das Gefühl, sein fehlender Oberkörper befinde sich im Wasser.
      Carlsen schreibt im zweiten Satz jedoch sein "Unterkörper" sei im Wasser. Kann mal vorkommen,
      aber gerade bei der Frage, was der geteilte Kinemon spürt, wäre Genauigkeit angebracht.

      - Komische Ausdrucksweise: Zorro sagt, er sehe Brownbeards "Manntauren".
      Dabei impliziert die Benennung Zentaur doch bereits einen halben Menschen/Mann.

      - Smoker-in-Tashgi ärgert sich, dass er nicht in seiner Rauchform ins Labor eindringen kann,
      sagt jedoch zu sich "wenn ich Deinen Körper hätte", als ob er mit Tashgi reden würde.
      Im Original tut er das nicht, sondern spricht mit sich selbst.

      Kapitel 670:
      - Tashgi-in-Smoker freut sich darüber, den Rauchkörper endlich einsetzen zu können
      und sagt "Da ist er!". Da sie dabei erfreut dreinschaut, klingt es eher , als freue sie sich, Ruffy zu sehen.
      Gemeint war wohl eher er - der Rauch. Meiner Meinung nach wäre Carlsen mit einem "Es (hat ge)klappt!"
      besser gefahren.

      Kapitel 674:
      - Caesar begrüßt seine Zuschauer mit "An alle illegalen Broker", was sich merkwürdig anhört.
      Zwar finde ich Broker als Bezeichnung auch im Deutschen gelungen, aber ein Verweis auf deren
      Illegalität hätte so nicht sein müssen.

      Darüber hinaus ist mir nichts aufgefallen, aber ich bin auch erst beim zweiten Durchlesen.
      Auf jeden Fall solide Arbeit von Carlsen mit ein-zwei echten Fehlern und einigen spannenden Entscheidungen.
      "After all this time we've been together - How many miracles have you seen?"
    • Ich bin gerade dabei den neuen Band zu lesen und mir ist aufgefallen das Law im Kapitel 669 zu Chopper, als sie am Hintereingang waren, das er die Hilfe der Strohhutbande braucht weil er eben nicht alleine mit Caesar zurecht kommt. Zuvor war Choppers Frage warum jener die Hilfe der SHB braucht wenn er doch selbst so stark und schnell ist.

      Jetzt würde mich interesieren ob das schon aufgelöst wurde ?
      Kann mich nicht daran erinnern.

      Hypa Hypa

    • Einer der besten Covers. Die blauen Farben sind auch gut gelungen. Nur der Gasmantel von Caeser Crown sieht aus wie Wasser.
      In der Mitte die 3 Hauptverbündeten, die Caeser stürzen wollen.
      Ich bin grad dabei, mir das Band durchzulesen und finde es eigentlich recht gut.

      Ich muss dem zustimmen, denn die deutsche Übersetzungen sind recht gut, ohne Fehler und so weiter.
      Die sollen nur so weitermachen ^^
    • Minehawk300 schrieb:

      Einer der besten Covers. Die blauen Farben sind auch gut gelungen. Nur der Gasmantel von Caeser Crown sieht aus wie Wasser.
      In der Mitte die 3 Hauptverbündeten, die Caeser stürzen wollen.
      Find ich auch, dass der Gaßmantel etwas komisch aussieht, aber wie will man sonst einen Mantel aus Gas zeichnen? Finde Das ist unserem One Piece Gott Oda doch ganz gut gelungen^^. Und ich war von dem Band total begeistert. Auch wenns schon ne ganze Zeit lang her ist, dass ich die Kapitel gelesen habe von Subgruppen, One Piece wird man irgendwie nie überdrüssig^^
      Ich bin das, was ihr seht wenn ihr denk "Also SCHLIMMER kann es nichtmehr kommen!" :D :P
    • Mir ist erst heute aufgefallen das es auf dem deutschen Cover einen kleinen fehler gibt.

      Auf den japanischen Covern hat es über dem ONE PIECE Schriftzug immer zwei Querstriche, welche auf den deutschen Covern fehlen.
      Auf dem Cover zu Band 68 sind diese Striche mit Schnee bedeckt. Beim deutschen Cover fehlen wie immer die Striche, aber der Schnee wurde übernommen. Daher haben wir fliegenden Schnee auf dem Cover :D