Hey,
Also, Luffys Spitzname für Smoker ist schon immer Kemurin gewesen, was sich vom japanischen Kemuri = Rauch ableitet. Rauchie wäre da wohl die passendste Übersetzung.
Dann betont Vergo in Kapitel 472 tatsächlich ebenfalls das "er". Das ist also korrekt.
Was genau das im 3. Teil von Caribous Story bedeuten soll, weiß ich auch nicht. Fakt ist, dass es ebenfalls richtig übersetzt wurde.
Da ich den Band von Carlsen selbst nicht besitze, scheint mir auch bisher nur die Sache mit dem Kraken falsch übersetzt worden zu sein. Ist zwar etwas verwirrend, aber nicht weiter schlimm.^^
Also, Luffys Spitzname für Smoker ist schon immer Kemurin gewesen, was sich vom japanischen Kemuri = Rauch ableitet. Rauchie wäre da wohl die passendste Übersetzung.
Dann betont Vergo in Kapitel 472 tatsächlich ebenfalls das "er". Das ist also korrekt.
Was genau das im 3. Teil von Caribous Story bedeuten soll, weiß ich auch nicht. Fakt ist, dass es ebenfalls richtig übersetzt wurde.
Da ich den Band von Carlsen selbst nicht besitze, scheint mir auch bisher nur die Sache mit dem Kraken falsch übersetzt worden zu sein. Ist zwar etwas verwirrend, aber nicht weiter schlimm.^^
Ikkis Skript ist online!!