Ich muss sagen, das Interview mit Hubertus von Lerchenfeld lässt vieles doch in einem anderen Licht erscheinen. Als Anime-Fans wünschen wir uns natürlich, dass die Sprecher wissen, wen sie sprechen und was diesen Charakter auszeichnet, möglichst noch das Original vorab hören und Zeit bekommen in die Rolle hineinzufinden. Tja und dann hört man wie es tatsächlich abläuft: morgens Sitcom X, mittags Werbung Y und nachmittags One Piece. Das mag bei den alten Hasen, die eine Rolle schon jahrelang sprechen, gut gehen. Bei ganz neuen Leuten, die mehr oder weniger ins kalte Wasser geschmissen werden, fast schon unmöglich, den Erwartungen von uns Fans gerecht zu werden. Wenn man diese Hintergründe kennt, kann ich vor der deutschen Synchro nur meinen Hut ziehen.
Diese Infos haben auch meine Meinung zu Ilena Gwisdalla (als Boa Hancock) geändert. Persönlich fand ich ihre Leistung recht schwankend, teils wirklich gute Szenen (mit Ruffy auf dem Marineschiff oder in den Dialogen mit Momonga), aber auch sehr künstlich anmutende (Offenbarung ihrer Vergangenheit). Da spielen meiner Meinung ihre Unerfahrenheit und der Zeitdruck eine große Rolle. Noch dazu finde ich, dass es ihr oftmals auch unnötig schwer gemacht wurde, weil die Autoren Textstellen unpassend ins Deutsche übersetzt oder gar gänzlich umgeändert haben. Es wirkt einfach furchtbar unflüssig, wenn in einer Szene von 5 Sekunden im Original ca. 10 Worte und mehr genutzt werden und im Deutschen am Ende die Hälfte bleibt und die Synchronstimme mit Pausen arbeiten muss, um den Text auf die Bildzeit zu strecken. Mal ganz zu schweigen davon, dass Inhalte einfach so komplett abgeändert und verfälscht werden (z.B. als Sengoku im Deutschen von einem Kadetten Bericht aus Impel Down erstattet bekommt, dass sie mit dem Papierkram nicht klarkommen, was so gar nicht im Original vorkommt, sondern es zu viele Gefangene gibt, die stattdessen ins Arbeitslager sollen). Da muss man den schwarzen Peter leider sehr oft zu den Autoren schieben, die sicher auch großen Zeitdruck haben, aber deswegen ja nicht einfach den Inhalt verfälschen sollten.
Ein anderes Detail, was mir aufgefallen ist, war die (weibliche) Stimme von Elizabeth auf Momoiro Island (laut Einblendung Jacqueline Belle). Bei dieser Stimme kam mir direkt in den Sinn, dass sie wunderbar zu Hancock gepasst hätte.
Grundsätzlich finde ich aber, dass sich doch viel Mühe gegeben wird, was die Stimmwahl angeht (Kizaru war wirklich super) und auch auf Konstanz geachtet wird (Rayleigh, Bär, Garp, Ace, Perona etc.). Hoffentlich bleibt dies auch bei Buggy, Sir Croc etc. in Impel Down so. Sehr interessant bleibt natürlich noch die Wahl für Magellan, Jimbei und Ivankov.
So wie es aussieht, werkelt PSMaxx tatsächlich schon auf Hochtouren daran, weitere Folgen zu bekommen. Sollten sich die ca. 70 aus der Aussage von Hubertus von Lerchenfeld bewahrheiten, dann wäre dies bis zum Ende des Reunion Arcs. Wundert mich, dass keine Anime Newsseite bis jetzt darauf Bezug genommen und eine Meldung gebracht hat a la 'Neue OP-Folgen im Anmarsch?'. Wenn es so weiter geht, bekommen wir schon 2018 die deutsche Variante von Dress Rosa zu sehen. :D
Diese Infos haben auch meine Meinung zu Ilena Gwisdalla (als Boa Hancock) geändert. Persönlich fand ich ihre Leistung recht schwankend, teils wirklich gute Szenen (mit Ruffy auf dem Marineschiff oder in den Dialogen mit Momonga), aber auch sehr künstlich anmutende (Offenbarung ihrer Vergangenheit). Da spielen meiner Meinung ihre Unerfahrenheit und der Zeitdruck eine große Rolle. Noch dazu finde ich, dass es ihr oftmals auch unnötig schwer gemacht wurde, weil die Autoren Textstellen unpassend ins Deutsche übersetzt oder gar gänzlich umgeändert haben. Es wirkt einfach furchtbar unflüssig, wenn in einer Szene von 5 Sekunden im Original ca. 10 Worte und mehr genutzt werden und im Deutschen am Ende die Hälfte bleibt und die Synchronstimme mit Pausen arbeiten muss, um den Text auf die Bildzeit zu strecken. Mal ganz zu schweigen davon, dass Inhalte einfach so komplett abgeändert und verfälscht werden (z.B. als Sengoku im Deutschen von einem Kadetten Bericht aus Impel Down erstattet bekommt, dass sie mit dem Papierkram nicht klarkommen, was so gar nicht im Original vorkommt, sondern es zu viele Gefangene gibt, die stattdessen ins Arbeitslager sollen). Da muss man den schwarzen Peter leider sehr oft zu den Autoren schieben, die sicher auch großen Zeitdruck haben, aber deswegen ja nicht einfach den Inhalt verfälschen sollten.
Ein anderes Detail, was mir aufgefallen ist, war die (weibliche) Stimme von Elizabeth auf Momoiro Island (laut Einblendung Jacqueline Belle). Bei dieser Stimme kam mir direkt in den Sinn, dass sie wunderbar zu Hancock gepasst hätte.
Grundsätzlich finde ich aber, dass sich doch viel Mühe gegeben wird, was die Stimmwahl angeht (Kizaru war wirklich super) und auch auf Konstanz geachtet wird (Rayleigh, Bär, Garp, Ace, Perona etc.). Hoffentlich bleibt dies auch bei Buggy, Sir Croc etc. in Impel Down so. Sehr interessant bleibt natürlich noch die Wahl für Magellan, Jimbei und Ivankov.
So wie es aussieht, werkelt PSMaxx tatsächlich schon auf Hochtouren daran, weitere Folgen zu bekommen. Sollten sich die ca. 70 aus der Aussage von Hubertus von Lerchenfeld bewahrheiten, dann wäre dies bis zum Ende des Reunion Arcs. Wundert mich, dass keine Anime Newsseite bis jetzt darauf Bezug genommen und eine Meldung gebracht hat a la 'Neue OP-Folgen im Anmarsch?'. Wenn es so weiter geht, bekommen wir schon 2018 die deutsche Variante von Dress Rosa zu sehen. :D