Spoiler auf Deutsch

  • Kritik

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

  • Spoiler auf Deutsch

    Wieso übersetzt man die Spoiler nicht ins Deutsche? Wenn man sowieso davon ausgeht dass jeder hier Englisch kann sollte man auch aufs Copy & Paste verzichten und direkt ins APforum verlinken um deren Werbeeinnahmen ein wenig zu erhöhen.
    Zielgruppe von Shonen sind doch hauptsächlich jüngere Personen und obwohl ich die Texte nicht als "schwierig" empfinde, übersteigen sie meiner Meinung nach doch klar die Fähigkeiten eines durchschnittlichen 15-jährigen.
    Zudem ist der Spoilerthread wohl das Herzstück des Pirateboards, leider besteht er aus geklauter Arbeit ohne selbstständiges zutun.
  • Benötigt ihr die Spoiler auf Deutsch? 82
    1.  
      Ja, ich kann leider nicht Englisch oder nur schlecht... (4) 5%
    2.  
      Es ist nicht nötig, aber eine deutsche Zusammenfassung würde mir gefallen. (14) 17%
    3.  
      Nein, mir reichen die englischen Spoiler aus. (64) 78%
    Nun, das ist harte Kritik, der ich mich hier mal stellen will, auch wenn man diese ruhig hätte etwas weniger fordernd formulieren können... man sollte sich immer bewusst machen, dass im Pirateboard-Team keiner bezahlt wird und ihr nicht verlangen könnt, dass wir etwas für euch übersetzen, etwas für euch programmieren oder ähnliches. Das Pirateboard ist eine sich selbst erhaltene Community, keine Dienstleistung. Soviel erst einmal dazu.


    Wir hatten aber schon eine Zeit lang die Spoiler ins Deutsche übersetzt, auch hatte ich früher (2005/2006) deutsche Zusammenfassungen für Grandline.de gemacht, die durchaus nicht ungefragt waren. Das hat sich aber irgendwann gelegt, was sicherlich eine gute Mischung aus Faulheit und der Tatsache war, dass es nicht wirklich nötig schien. Jeder hat Englisch in der Schule und ich bin der Auffassung, dass der durchschnittliche 15-Jährige durchaus in der Lage ist, die Texte zumindest im Groben und Ganzen zu verstehen. Dass das Vokabular nicht immer ausreichend ist, dürfte ganz normal sein, aber im Notfall kann man ein (Online-)Wörterbuch benutzen und nachschauen. So lernt man es wenigstens auch.

    Auch ist das Durchschnittsalter der Stammuser im PB deutlich über 15 und deren Englischkenntnisse ziemlich gut. Viele bei uns grasen täglich englische Webseiten ab, schauen ganze Serien auf Englisch oder lesen George R. R. Martin im Original. Die Spoiler nur auf Englisch zu posten, schien daher nicht als Barriere. Ich verfolge zwar die Kapiteldiskussionen nicht so intensiv, wie manch ein anderer, aber ich hatte eigentlich nicht den Eindruck, dass viele User bei uns Schwierigkeiten mit den englischen Texten hätten. Ansonsten sähe man sicherlich öfter Nachfragen, weil User die Spoiler nicht verstehen. Du bist allerdings der Erste in einigen Jahren, der auf Spoiler in Deutsch besteht.

    Hinzu kommt die Tatsache, dass das volle Kapitel mittlerweile bereits wenige Stunden nach den Spoilern erscheint und eine deutsche Übersetzung dieser sich meist gar nicht lohnt. Und mit Scanlations machen wir aus offensichtlichen Gründen nichts...

    Mich würde daher interessieren, wie hier der Bedarf aussieht. Haben wir viele User, die lieber die Spoiler auf Deutsch hätten, aber sich einfach nicht trauen, sich da zu melden? Gibt es vielleicht sogar Leute, die das Pirateboard nicht nutzen, weil ihnen einen deutsche Übersetzung fehlt? In der Umfrage könnt ihr das anonym kundtun!


    Ansonsten will ich mich gar nicht mal sträuben, da nun die Spoiler ins Deutsche zu übersetzen. Für das aktuelle Kapitel hab ich das sogar probeweise eben mal gemacht, damit ihr einen Eindruck habt, wie das ausschauen würde. Früher hatte ich deutsche Übersetzungen und Zusammenfassungen zu den neuen Kapiteln auf Grandline.de veröffentlicht und ich könnte mich durchaus damit anfreunden, sowas wieder zu tun, zumal dann das hohe Kopfgeld, welches man für die Kapitelthreads bekommt, damit auch etwas gerechter wäre. Allerdings weiß ich nicht, ob ich da auch immer die Zeit finden würde und ob es sich überhaupt lohnt, weil eh jeder nur die englischen Spoiler liest... auch würde ich trotzdem weiterhin die englischen Spoiler posten, einfach weil wir die Texte sofort haben wollen und weil es vielleicht der ein oder andere nachlesen will für den Fall, dass etwas "lost in translation" ist. Ich bin immerhin kein studierter Anglizistiker. (Aber vielleicht findet sich ja auch jemand, der eine Übersetzung übernehmen will?)


    Was das Verlinken vom AP betrifft: einmal wäre mir nicht bewusst, dass diese Werbeeinnahmen machen und wir denen da nun den Profit klauen. Wenn überhaupt nehmen wir etwas Last von deren ohnehin überstrapazierten Server. Deren Spoiler kann man mittlerweile eh nur noch mit einem Account sehen und wir können von unseren Usern nicht verlangen, dass sie sich extra im AP anmelden, nur um an unserer Spoilerdiskussion teilnehmen zu können. Wir kopieren daher deren gesamte Texte und vermerken sie nur als Quelle ohne Link. Dass wir nie auf das AP direkt verlinken, hat rechtliche Gründe, da im AP Scans und Scanlations gepostet werden. Wenn es um das Urheberrecht geht, so kann man da im deutschen Raum nicht mehr vorsichtig genug sein.
  • Ich frage mich gerade eher, warum man für diese Frage einen eigenen Thread aufmachen muss, statt es einfach ins Fragen und Antworten Ding zu schmeißen? Sorry, kann natürlich gelöscht werden, ich finde nur langsam die ganzen Einzelthreads zu solchen, kurz abgehakten Themen etwas zu viel.

    Des Weiteren ist das Problem bei übersetzten Spoilern, das die schon aus dem Japanischen ins Englische übersetzt werden, also Fehler auftreten können, das wird jetzt ins Deutsche nicht besser dadurch, wenns nicht direkt aus den jap. Spoilern übersetzt wird.

    Außerdem verstehe ich nicht, warum man dt. Spoiler braucht, wenn die Kapitel eh auf Englisch kommen, oder gibts die auch auf deutsch?

  • Sollte es zeitlich nicht klappen es schnell ins deutsche zu uebersetzen und es wirklich noetig sein gibts bestimmt genuegend freiwillge die das grad mal schnell machen. Kann ich auch gerne tun sobald die englischen Spoiler draussen sind aber halt nicht bindend und immer sondern wenns sich halt anbietet und gebraucht wird, ist ja auch kein Roman sondern grad mal 10-20 Satze.
  • Wenn ich darf, lege ich mal meine Meinung dar. Also, dass der Grossteil der PB englisch kann und auch etwas älter ist, ist ja ziemlich offensichtlich, spiegelt sich auch in den aktuellen Umfrageergebnissen wider. Insofern wären deutsche Übersetzungen wohl nicht dringend nötig. Trotzdem kann es ja sein, dass jemand der englischen Sprache nicht mächtig ist.

    Ich sehe es also so, dass eine deutsche Übersetzung nice wäre, aber nicht dringend nötig. Wie wäre es denn, es einfach so anzubieten, dass jeder die Übersetzung machen kann, dann wäre niemand gezwungen, etwas zu tun und der Threaderöffner müsste keine zusätzliche Arbeit erledigen. Die Geschichte mit den Zustimmungen wäre dann wieder beim alten, aber das ist für mich eine andere Geschichte und auch kein grosses Problem, zumal ja auch "copy/paste" eine Arbeit ist, da man ja der erste sein muss, um den Thread eröffnen zu können. Will ich aber nicht weiter ausführen.

    Zusammenfassung: Man kann es ja einfach so machen, dass man die Übersetzung Freiwilligen überlässt. Ein Problem wäre natürlich, dass sich eventuell niemand freiwillig meldet.

    Habe gerade gesehen, dass ElSancho es gleich sieht, also könnt ihr meinen Beitrag als Ausführung des gleichen Gedankens ansehen^^.

    Gruss TG
  • Oder man schaut sich in den großen Weiten des Internets um, bis man auf eine Seite fündig wird, die das komplette Kapitel mit Scans und Text auf Deutsch übersetzt hat. Ich werde jetzt aber nicht auf diese Seite verlinken, sonst köpft mich TT. Diese Seite braucht zwar etwas länger bis sie das Kapitel übersetzt hat, schafft es aber noch am gleichen Tag wie die englischsprachigen. Mir ist auch bekannt, dass einige PB-User, die dem Englisch nicht ganz so mächtig sind oder die sich alles lieber auf Deutsch durchlesen wollen, diese Seite benutzen und damit zurecht kommen und dann eben etwas später in die Diskussion einsteigen.
    Daher denke ich nicht, dass eine Deutsch-übersetzung nötig sein wird. Außerdem, wie schon geschrieben wurde, kann das Übersetzen von Spoilern hilfreich fürs Lernen sein. Endlich mal ein Text, bei dem sich das Übersetzen lohnt.
  • Das liegt sicherlich daran, dass ich altes Gewohnheitstier im Jump Thread die Englische Version gewohnt bin, aber die deutsche Übersetzung will mir da irgendwie überhaupt nicht zusagen^^

    Sollte sich tatsächlich jemand dazu motivieren können, die Texte zu übersetzten und das am besten sogar ohne den Google Translator kann ich da nur meinen Respekt kundtun. Aber man muss TT zustimmen, es ist eigentlich nicht wirklich nötig. Der normale Jugendliche sollte schon etwas Englisch können, und selbst wenn nicht, die zuerst erscheinenden 2-3 Spoilerzeilen könnte man wirklich durch den Google Translator jagen, das Ergebniss sollte noch im Bereich des verständlichen liegen.

    Zudem erscheint eine Übersetzte Version der Scans oft bald nach den ausführlichen Spoilern, da muss man ohne Englischkenntnisse halt noch 30 Minuten warten können, wobei derweil eh die andern User schon Beiträge schreiben, aus denen die Story ersichtlich ist.

    Fazit: Sollte sich jemand dazu bereit erklären, warum nicht? Wenn nicht, ist das auch nicht wirklich schlimm.

    Ich selbst erachte es sowiso als unnötig, da ich One Piece größtenteils auf Englisch verfolge, da viele Übersetzungen ins Deutsche oft recht kläglich sind. Wobei natürlich klar ist, dass auch nicht jeder die selben guten Englischkenntnisse haben kann...
  • Hab mich jetzt gerade hier im PiratenBoard angemeldet, muss allerdings dazu sagen, das ich schon ein langjähriger Nutzer bin. Das englische Chapter zu lesen und am Abend, oder nächsten Tag, für meinen Freund zu übersetzen und ihm zu schicken, gehört zu meinen wöchentlichen Aufgaben. Ich verstehe die Texte eigentlich immer, so muss ich fürs (sinngemäße) übersetzen nur ein paar Wörter im (Online) Wörterbuch nachschauen.
    Persönlich hab ich nichts dagegen wenn die Kapitel auch ins Deutsche übersetzt werden, spar ich mir die Arbeit (auch wenn es definitiv nicht schadet^^). -> man kann ja trotzdem das Englische dazu posten. Das eine schließt das andere ja nicht aus !

    P.S. : Ihr seid toll hier, dickes Lob !!! :)
  • Also ich selber brauche keine deutsche Übersetzung. Ich kann englisch zwar nicht perfekt aber ich kann es, bei mir ist es so das ich immer wieder einzelne Wörter nicht versteh aber dann geh ich auf z.B. Google Translator und übersetze mir die einzelnen Wörter oder wenn ich mir den ganzen Satz durchlesen kann ich es mir erahnen was gemeint ist. Aber ich kann mir auch vorstellen das z.B. 13 jährige hier reinschauen die gerade mal Grundkenntnisse in englisch haben aber in dem Fall würde ich sagen die sollen einfach abwarten bis das Kapitel deutsch draußen ist und es dann lesen, ich lese auch nie die englischen Kapitel(erstens einmal weil es mir deutsch leichter fällt und zweitens weil wenn ich nach der Arbeit heim komme der deutsche Kapitel schon draußen ist und unter der Arbeit kann ich nicht)
  • Sehe das auch eher als unnötig an, da es momentan ja eh so ist, dass die langen Spoiler nur unwesentlich früher als das Kapitel erscheinen (meist 2-3 Stunden vorher, wenn es der gleiche Tag ist).
    Des Weiteren lesen die User, die auf Grund ihres Alters die Spoiler wegen Schulenglisch nicht verstehen können, sie ja eh erst nachmittags, wo mittlerweile auch auf den ersten Seiten die meisten Zusammenfassungen zu finden sind, die dann ja gut verständlich auf deutsch geschrieben sind.

    Wenn sich jemand die Mühe machen will das zu übersetzen, kann es mir natürlich egal sein, aber ich glaube nicht, dass es nötig ist. Bis auf ein paar seltenere Wörter, versteht man auch mit minimalen Englischkenntnissen den Text.
    Es ist einfach eine Mehrarbeit, die ein Großteil nicht in Anspruch nimmt und von daher finde ich die Mühe einfach unproportional.
    Außerdem wäre eine Übersetzung mit Hilfe einschlägiger Hilfsmittel (z.B google-Translator) meist schon so hilfreich, dass man die Texte auf jeden Fall versteht.

  • Serato schrieb:

    Hab mich jetzt gerade hier im PiratenBoard angemeldet, muss allerdings dazu sagen, das ich schon ein langjähriger Nutzer bin. Das englische Chapter zu lesen und am Abend, oder nächsten Tag, für meinen Freund zu übersetzen und ihm zu schicken, gehört zu meinen wöchentlichen Aufgaben. Ich verstehe die Texte eigentlich immer, so muss ich fürs (sinngemäße) übersetzen nur ein paar Wörter im (Online) Wörterbuch nachschauen.
    Persönlich hab ich nichts dagegen wenn die Kapitel auch ins Deutsche übersetzt werden, spar ich mir die Arbeit.

    Nun, das komplette Kapitel übersetzen wir nicht. Da hätten wir wahrscheinlich eh irgendwann die Anwälte von Carlsen am Hals, da bereits die reinen Übersetzungen (auch ohne die Zeichnungen) lizensiert sind. Auf Grandline.de hatte ich eine Zeit lang die Skripte von Stephen ins Deutsche übersetzt und das musste alles weg.

    Wenn dann gäbe es nur eine Übersetzung von den Spoilertexten, welche Konsorten wie Aohige, redon oder Divvens anbieten, was ja meist nur eine kurze Zusammenfassung ist. Mir kam jetzt aber noch in den Sinn, dass eine stichpunktartige Zusammenfassung der wichtigsten Punkte in Deutsch auch völlig ausreichen sollte. Ich hatte sowas letztes Jahr ab und zu angeboten, falls das komplette Kapitel mal vor den üblichen Spoilertexten erschienen war, und da noch eine Stange mehr Ditos erhalten als üblich (kann aber auch am Kapitel gelegen haben).

    Ich denke mal, das wäre ein guter Kompromiss. Sowas lässt sich problemlos machen und wäre dann für diejenigen eine Hilfestellung, die mit den englischen Texten wirklich gar nichts anfangen können. Die Mehrheit kommt ja aber hier scheinbar mit den englischen Texten klar (auch wenn die Umfrage aktuell noch nicht wirklich repräsentativ ist).