Band 43 - "Eine Heldenlegende"

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Naja im Gegensatz zu Zorro ist Sanji noch gut rausgekommen.

      Bei Zorro wurden nur wennige richtig übersetzt. Und "Asura" gehört nicht dazu. (Kapitelname und Attacke sind gleich) Sowie das fast alle Schlussattacken der Strohhüte falsch übersetzt wurde:

      Nami: Thunder Lance Tempo = Thunder Bolt
      Zorro: Asura und Ichibugin = Berserker

      Sanji's ist nicht so schlimm ausgefallen: "Flambiert" "mit Schuss"

      Naja was erwartet man sonst von Carlsen? -.-

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von --Ruffy-- ()

    • Original von --Ruffy--
      Naja im Gegensatz zu Zorro ist Sanji noch gut rausgekommen.

      Bei Zorro wurden nur wennige richtig übersetzt. Und "Asura" gehört nicht dazu. (Kapitelname und Attacke sind gleich) Sowie das fast alle Schlussattacken der Strohhüte falsch übersetzt wurde:

      Nami: Thunder Lance Tempo = Thunder Bolt
      Zorro: Asura und Ichibugin = Berserker

      Sanji's ist nicht so schlimm ausgefallen: "Flambiert" "mit Schuss"

      Naja was erwartet man sonst von Carlsen? -.-


      Was man erwartet?

      Zumindest ich würde eine akkurate Übersetzung erwarten, mit der fast jeder Leser (der die Originale kennt) zufrieden sein kann.

      Immerhin zahlen wir für die Mangas und CC setzt vermutlich kein Übersetzer-Team ein, dass kaum Japanisch oder zumindest Englisch kann.

      Erwarten würde ich doch zumindest eine genaue Übertragung der Namen von Charakteren, Attacken, Dingen und Orten. Auch eine absolut sinngemäße Übersetzung der Dialoge erwarte ich.

      *cursing* *cursing* *cursing*

      Aber warum soll ich mich darüber aufregen, ich kaufe es ja doch ...
    • Original von ~Rabe~
      Seid ihr schon mal auf die schlaue Idee gekommen, euch einfach bei Carlsen zu beschweren?


      Bringt doch eh nichts, sinnlos. Das machten auch schon ziemlich viel denke ich.^^
    • Original von Outlaw1988
      Da kann man sich genauso gut bei tele5 wegen der vielen one piece cuts beschweren, was denke ich mal genauso viel bringen wird^^

      Wohl eher bei RTL 2^^

      najadas die attacken namen doof übersetzt wurden, naja...
      Ist doof, aber nciht tragisch, ich reg mich bei fehlern nur auf, wenn sie geschichtliche einwirkungen haben...
      Es regte sich ja auch keiner auf, das Frankies "Battle Frankie 36" mit Zerlegerkanonen übersetzt wurde, warum also jetzt bei berserker?

      Ich werd ihn mir morgen warscheinlich kaufen... hoffe ich...
    • Band 43
      Schönes Band ich sag nur wir sitzen ganz schön in der Kacke. *laugh*
      (ist scheiße zu brutal oder wie?)

      Sonst hat mir der Band eigendlich gut gefallen *biggrin*
      Die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten
      ist gewöhnlich wegen Bauarbeiten gesperrt.
    • ich hab ihn noch nicht aber wenn ich diese übersetzungen höre krieg ich richtig das kacken...bei sowas werd ich echt wütend...am besten beide "Firmen" zerbomben ( naja übertrieben)
      ne jetzt mal wirklich...sowas ist schon unverschämt.
      Ich meine ich zahle für diese Bänder und da will ich doch wenigstens gute übersetzungen (was sonst)
      Dass die japanische wörter nicht unbedingt so belassen versteh ich ja bissel, aber thunder lance tempo muss man doch wirklich nicht verändern, oder?! Und dann Diable jambe...ich meine mit französich kommen wir doch auch zurecht -.- muss man so coole attacken ins lächerliche ziehen ?! -.-
      Nene das ist wirklich eine schwache leistung!
      Ich meine wenn dann auch noch Rtl 2 seinen senf zu naruto abgibt schießts ja dann auch noch den vogel ab!
      Announcen Naruto Uzumaki Chronicles für de PS 2 zeigen aber lediglich Ultimate ninja vids und pics...wer diese werbung sieht und sich das game besorgt..oh oh böse überraschung. Und dann lügen die halt bei der story sagen: spiele den ULTIMATIVEN NINJA ---> ultimate ninja und decke einen komplott auf...wtf?! Und die folgen derart zu verunstalten ist wiederum eine unverschämtheit!
      Der zweite teil gehört hier zwar nicht hin aber es musste einfach raus!
      Du siehst schwarz?....dann mach deine Augen auf!
    • also ich hab mir das buch heut gekauft und gelesen. bin so eig. zufrieden mit. Klar die übersetzung passt nicht immer, aber man muss es mal so sehen: Wenn wir das AP forum und stephen bzw. andre übersetzer nicht hätten, wüssten wir garnicht das carlsen so schlecht übersetzt und wir wären alle glücklich! *laugh*
    • Hab den Band jetzt auch mal.
      Der reine Inhalt des Bandes ist ganz cool. (Klar kenn ich ja auch schon..xD)
      Da treten halt die actionlastigen Szenen in den Vordergrund ^^
      Der Titel "Eine Heldenlegende" ist für mich auch absolut in Ordnung.

      Na ja, von der Übersetzung wollen wir gar nicht erst reden, kommt eh immer das selbe raus.. xD

      Die von Carlsen arbeiten irgendwie auch immer schlampiger. Hab da auch schon recht viele (Tipp)Fehler und sonstige Fehler entdeckt. Die können sich aber auch nicht entscheiden, wie sie die Charaktere und Namen nun nennen wollen...(bekanntes Phänomen, irgendwie oO)

      Nur ein Besipiel, direkt beim Kapitel Cover von 416: Zoro vs. Ecki
      (Ich mein ist zwar laut dem japanischen richtig, nur wurde das ins Deutsche dauerhaft mit Zorro übersetzt) und im Inhaltsverzeichnis stehts richtig. (also Zorro mit zwei r xD) oder Imple Down statt Impel Down..gab noch andere Sachen hab sie aber auch keine Bock aufzulisten xD
      Klar, ich könnt zwar damit als Korinthenkacker abgestempelt werden, aber von einem Verlag in der Größe erwartet man schon so ne gewisse Sorgfalt.

      Fazit: Am Ende kauft man es doch noch und Carlsen ist zufrieden xD
    • ROFL das ist ja das problem...wir sind abhängig von diesem verlag -.-
      ohne ihn hätten wir diesen schmucken manga nicht zu gesicht bekommen (außer im net)
      wir befinden uns in einem teufelskreis
      Aber jetzt mal ohne flax, könnten wir uns nicht mal richtig bescweren?
      Also so, das carlsen so mit e-mail vollgespamt wird das sie sich gezwungen sehen etwas zu ändern...
      Du siehst schwarz?....dann mach deine Augen auf!
    • Original von malzbier
      ROFL das ist ja das problem...wir sind abhängig von diesem verlag -.-
      ohne ihn hätten wir diesen schmucken manga nicht zu gesicht bekommen (außer im net)
      wir befinden uns in einem teufelskreis
      Aber jetzt mal ohne flax, könnten wir uns nicht mal richtig bescweren?
      Also so, das carlsen so mit e-mail vollgespamt wird das sie sich gezwungen sehen etwas zu ändern...


      Man wird es nicht schaffen, sie zu zwingen, da wir keine Repressalien einsetzen können.

      Wir können sie höchstens bitten und versuchen sie zu überzeugen.

      Vielleicht bringt es ja etwas, wenn man die Hilfe der Fans bei den Übersetzungen anbieten würde etc.?
    • Was mir noch aufgefallen ist, die Familie Frankie nennt Frankie ja immer Bruder, im Anime hat RTL2 das aber immer mit Boss übersetzt was mich damals schon aufgeregt hat. Doch anscheinend hat CC das jetzt auch übernommen!
      Oh man, die können sich auch nicht entscheiden. *glare*

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Fan ()

    • Habs auch *biggrin*
      Naja das mit Berserker ist echt doof...
      habe noch festgestellt das im Anhang (da wo die beliebtheitsskala ist), die Kopfgelder für ruffy, Zorro und Robin falsch sind (Ruffy = 1 Millionen Berry / Zorro = 600.000 Berry / Robin = 790.000 Berry)

      Wer übersetzt denn die FPS, auch Carlsen?
      Weil ich da eine sache nicht so ganz nachvollziehen kann, undzwar fragt da ein Leser was passiert wenn Enel ins Blaumeer kommt (um genau zu sein East Blue), da sagt Oda, dass er ihn nicht beherschen kann und ein KG von 5 Millionen Berry hätte.

      Da sind doch mehrere fehler drinnen, die meinen doch sicher Grandline (denn den East Blue würde er ja wohl doch Kontrolieren können) und 5 Millionen Berry sind nun wirklich zu wenige für Enel (meiner Meinung nach), vieleicht hat Oda ja gesagt das Enel 500 Millionen Berry wert währe?!?

      Kann man die FPS im Englischen irgendwo nachlesen?

      ps. die Frage ist in den FPS vor Kapitel 416
      Alles, das erfunden werden kann, ist erfunden worden!

      (C. H. Duell, Direktor des US-Patentamts, 1899)
    • habs auch und es wäre gar keine schlechte übersetzung, wenn man von "berserker" absieht, aber dass man bei den zahlen so pfuschen kann...
      viell. wollten sie irgendeinen umrechnungskurs machen, ist ja ca. 1:100.

      aber sanjis auf tritt war total geil, wie er "der jäger" mit so einem bösen gesicht sagte *thumbup1*
      It’s rotating, the sand, rotating.
      If destiny is made of gears, and we are the sand in between that is torn apart, there’s nothing left to do but being powerless.
      I just want power. If I cannot protect by just extending my hand, I want a blade so I can reach in front of her.
      The power to crush destiny looks like a blade that is swung down.

      Thus the blade is swung down.
    • ich werde ihn mir erst nächste woche kaufen naja und die zahlen werden doch immer verwechselt z.b sie sagten mal das zorros kg 20 000 000 wären statt 60 000 000...
      aber ihr habt recht ist ja auch ne sauerei.
      und 5 mile für enel ... bin mir sicher da haben sie sich verschrieben ...