Band 43 - "Eine Heldenlegende"

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Eigentlich müssten alle Fans geschlossen den nächsten band nicht kaufen (Beukot). Es müste nach den erscheinungsternin CC eine nachicht geschrieben werden, in der noch mal der grund beschrieben ist für den Beukot. (Man kann ihn sich ja ein Monat später kaufen *rolleyes*).

      Aber wie so was orgagisieren, das der Band wirklich in den Regalen stehen bleibt. Und wie die eigene sucht nach dem neuen Band unterdrücken? *closedeyes*

      Auf jeden fall steht eines fest. wenn man möchte, das eine Firma ihr Mangemant ändert, muß man ihr da weh tuhn wo es am meisten schmertzt. In der Priftasche. Sonst sind ihnen die Fans sch... egal *tongue*
      Die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten
      ist gewöhnlich wegen Bauarbeiten gesperrt.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Choparini ()

    • Original von MaWeOP
      Eigentlich müssten alle Fans geschlossen den nächsten band nicht kaufen (Beukot). Es müste nach den erscheinungsternin CC eine nachicht geschrieben werden, in der noch mal der grund beschrieben ist für den Beukot. (Man kann ihn sich ja ein Monat später kaufen *rolleyes*).

      Aber wie so was orgagisieren, das der Band wirklich in den Regalen stehen bleibt. Und wie die eigene sucht nach dem neuen Band unterdrücken? *closedeyes*

      Auf jeden fall steht eines fest. wenn man möchte, das eine Firma ihr Mangemant ändert, muß man ihr da weh tuhn wo es am meisten schmertzt. In der Priftasche. Sonst sind ihnen die Fans sch... egal *tongue*


      Beukot = Boykott
      Priftasche = Brieftasche

      Davon abgesehen hast du mit allem Recht.

      Das mit dem Organisieren wäre natürlich ein Problem, weil alle Aktionen, die hier vorgeschlagen werden nie organisiert werden.

      Davon abgesehen müsste man dafür sorgen, dass auf allen größeren deutschen, schweizer und österreichischen OP-Seiten eine Meldung zu dieser Boykottaktion erscheint.
    • Nunja... ich fänd die Idee eigentlich ganz nett :D
      Aber könnte man als allererstes vllt einzeln n Beschwerdebrief oder whatever an Carlsen schreiben bevor man als OP-Fan 'streikt'?

      Was ich inständig hoffe ist, dass Carlsen wenigstens Bd 45 halbwegs richtig übersetzt, schließlich gibts neue Kopfgelder, verwandschaft von Ruffy, bla... ist also sehr wichtig und wenn da zB festgelegt wird, dass Ruffys neues KG 30.000.000 ist --äääähm... nja wär schlecht ^^ gut, dass die steckbriefe gezeichnet sind...
    • Ich denke, wenn man sowas auf großen OP Fansites plant, dann gä#b es Ärger von CC ...

      Einfach jeden Tag dieselbe Mail hinschreiben, von wegen schlechte / fehlerhafte Übersetzung ect. (ich bin dafür das die jap. Attacken- und Charanamen beibehalten werden, ist aber nach 43 Bänden nahezu unmöglich das altbekannte ins Original zurück zu übersetzen ... höchstens alles Neue ...)
    • Original von Yami-Kyo Zorro
      Nunja... ich fänd die Idee eigentlich ganz nett :D
      Aber könnte man als allererstes vllt einzeln n Beschwerdebrief oder whatever an Carlsen schreiben bevor man als OP-Fan 'streikt'?

      Was ich inständig hoffe ist, dass Carlsen wenigstens Bd 45 halbwegs richtig übersetzt, schließlich gibts neue Kopfgelder, verwandschaft von Ruffy, bla... ist also sehr wichtig und wenn da zB festgelegt wird, dass Ruffys neues KG 30.000.000 ist --äääähm... nja wär schlecht ^^ gut, dass die steckbriefe gezeichnet sind...


      Naja anfangs glaube/hoffe ich nicht, dass es bei den neuen kopfgeldern probleme geben wird ist glaube ich auch noch nicht passiert, dass ein neues kopfgeld dann falsch geschrieben worden ist und wenn doch ist es ( wie du ja schon geschrieben hast ) dann auf dem Bild zu sehen wie viel sie dann wert sind und außerdem weiß es bei uns eh jeder *biggrin*
    • das werde ich wohl nie verstehen, wie man Fehler bei Angaben machen kann, die selbst afu den Bildern im Manga stehen .... ich rede mir einfach Inkompetenz ein ...


      hoch leben die Scanlation Groups die noch was für ihre Projekte übrig haben und sich für eine lupenreine Übersetzung einsetzen!
    • ^^ Ich hoffe nicht. Also wenn sie zahlen falsch übersetzen , dann macht mir das nichts aus, ich weiß ja wie es richtig dransteht!

      Aber eines kotzt mich schon immer an diese "komischen" Denglisch Wörter.
      CC will wahrscheinlich das ganze ein wenig aufheitern, aber bitte CC, last das!!

    • von Jolly Roger
      Aber eines kotzt mich schon immer an diese "komischen" Denglisch Wörter.


      verblüfend das hört sich fas an wie Dämlich *lol*

      Ich währe dafür, das CC wie Summe, die im Manga unterschlagen wurde den OP-Lesern auszahlen solte.

      Wie ist eigendlich der Kurs Berry zu Euero *laugh*
      Dann würde sich das bei Band 45 richtig lohnen. *tongue*
      Die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten
      ist gewöhnlich wegen Bauarbeiten gesperrt.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Choparini ()

    • Also der Fakt das ich geld für jeden Band ausgebe is schon traurig -.-
      Da bezahlt man geld für etwas und erwartet perfektion einer solch großen firma wie carlsen comics, doch die realität tritt einem ins gesicht...
      Naja da gibts halt so klassiker wie:" Hey das ist strohhut ruffy, der hat ein kopfgeld von 100 berry..." .
      nicht sooo dramatisch aber ich bezahle dafür und erwarte was anständiges
      Du siehst schwarz?....dann mach deine Augen auf!
    • Naja ihr müsst der Realität ins Auge blicken
      So traurig das auch sien mag. Bei CC hab ich schon lange die Hoffnung aufgegeben. Fierce hat Recht mit dem was er sagt. Aba CC denkt nicht mal dran. Wenn die Übersetzung fertig ist, wird da einfach nicht mehr drüber geguckt. Und welches Buch ist heut noch fehlerfrei oO
    • Naja bei Naruto schafft es CC beispielsweise, eine/-n ordentliche/-n Übersetzer/-in für den Manga einzustellen, hier gibt es keine lächerliche denglische Sprache bzw. peinlichen Jugendjargon, der garnicht zur Story passt.

      Weiterhin schaffen es die Übersetzer bei Naruto keine Fehler zu machen, ...also warum schaffen die das bei OP nicht!?

      Im Bezug auf den Schreibstil ist meine Vermutung ja, dass CC einfach keinen Bruch im Manga haben will, eine komplette Neuübersetzung wäre CC wahrscheinlich wohl zu kostenintensiv, da behalten die dann einfach den gleichen scheiss Stil, da haben sich ja die Leser wohl schon gewöhnt...

      Also im Bezug aug OP baut CC IMO halt einfach nur scheisse, liegt wohl daran, dass CC schon zu Beginn der Serie eine/-n schlechte/-n Übersetzer/-in hatte und das hat sich dann ohne nennenswerte Besserungen bis heute durchgesetzt (leider!)



      Sorry 4 offtopic , aber das musste ich einfach mal loswerden ;)




      „Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.“





      Friedrich Wilhelm Nietzsche



      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Cheeno ()

    • Hab ich gerade auf Wikipedia gelesen:

      In Deutschland wird One Piece seit Januar 2001 von Carlsen Comics veröffentlicht, bisher sind 43 Bände erschienen. Seit Band 38 werden neue Übersetzer eingesetzt, da es in den ersten 37 Bänden zu häufigen Übersetzungsfehlern kam. Diese wirkten sich jedoch nicht auf den Handlungsverlauf aus.


      Jetzt sind die Übersetzungen besser oder wie? XD
    • Original von - Battle Cyborg -
      Hab ich gerade auf Wikipedia gelesen:

      In Deutschland wird One Piece seit Januar 2001 von Carlsen Comics veröffentlicht, bisher sind 43 Bände erschienen. Seit Band 38 werden neue Übersetzer eingesetzt, da es in den ersten 37 Bänden zu häufigen Übersetzungsfehlern kam. Diese wirkten sich jedoch nicht auf den Handlungsverlauf aus.


      Jetzt sind die Übersetzungen besser oder wie? XD


      mal im ernst, ist es wirklich besser geworden? eher schlimmer würde ich sagen.
      It’s rotating, the sand, rotating.
      If destiny is made of gears, and we are the sand in between that is torn apart, there’s nothing left to do but being powerless.
      I just want power. If I cannot protect by just extending my hand, I want a blade so I can reach in front of her.
      The power to crush destiny looks like a blade that is swung down.

      Thus the blade is swung down.
    • Original von Ruffy GEAR 2
      mal im ernst, ist es wirklich besser geworden? eher schlimmer würde ich sagen.


      Die Übersetzungsfehler sind auf jeden Fall viel lustiger geworden. *rolleyes*

      Aber bessere Übersetzungen? Naja!
    • Spoiler


      ich schöwe ich lauf amok, wenn ruffy von 100 mil. aud 3 zurückgestuft wird. das wäre für mich der letztendliche beweis für die unfähigkeit der C-überstzer, alt oder neu.


      Spoiler aus
      It’s rotating, the sand, rotating.
      If destiny is made of gears, and we are the sand in between that is torn apart, there’s nothing left to do but being powerless.
      I just want power. If I cannot protect by just extending my hand, I want a blade so I can reach in front of her.
      The power to crush destiny looks like a blade that is swung down.

      Thus the blade is swung down.
    • Ja hoffe ich auch man sieht es zwar an den Bildern und ich glaube auch, dass es der Großteil des Forums schon weiß trotzdem wäre es sicher gut, wenn sie die zahlen richtig machen. Naja so viele Fehler im Band ich habe mir mehr erwartet.