Band 46 - "Abenteuer auf der Geisterinsel"

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Ich muss sagen, das mir persönlich der TB Arc sehr gefällt, und daher ist das Schmökern im ersten von fünf Bänden dazu natürlich eine Freude. Aber das liegt nicht nur an der Story, sondern vor allem an der gelungenen Übersetzung, das neue Duo hat einen sehr markanten und schönen Stil, der m.E. besser zu OP passt als z.B. der Stil in Band 44.

      Wenn man von den oben genannten Retuschierfehlern (beim Einfügen der Klangwörter) mal absieht, gibt es aus meiner Sicht keine weiteren Kritikpunkte an diesem Band, er ist einfach perfekt und damit mein neuer Lieblingsband. ^^ Weiter so, Carlsen. :)

      Besonders bemerkenswert ist ein Satz von Ruffy, der die Abkehr von der bisherigen Übersetzungspolitik zeigt:
      Kapitel 448, Seite 160, Panel unten rechts:

      Sagt mir lieber mal, ob hier so ein Typ mit langer Nase... eine Frau mit orangefarbenen Haaren... und ein Dachs, der aussieht wie ein Rentier ... vorbeigekommen sind.
      Was lesen wir da? Richtig: Rentier, wo der gute Chopper doch bisher immer als schnöder Elch bezeichnet wurde, sowohl bei Carlsen, als auch in der Münchener Synchro für den Anime.
      Der Ausdruck Dachs ist zwar auch nicht richtig, aber für das Original, den Tanuki, gibt es bei uns keinen passenden Namen, da das Tier nun mal nur in Japan lebt.
      Bevor hier jedoch jemand anmerkt, die Wikipedia (und inzwischen auch die OPwiki) würde "Marderhund" ausspucken: Das ist nicht die Tierart, die ich meine. Der Tanuki ist ein naher Verwandter des japanischen Rentiers, der kein Geweih trägt. Das habe ich irgendwann in einer Diskussion in der Wikipedia gelesen, allerdings konnte ich noch keinen stichhaltigen Beweis dafür finden, also steht es noch zur Diskussion, aber nicht in diesem Thread. :D

      so long Sombatezib

      Äh, TSmoker, Bearsy heißt im Original Kumashi, wär dir das lieber gewesen?

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Sombatezib ()

    • So, habe Band 46 jetzt bis auf die restliche FPS der TS auch durch.

      Muss sagen, dass ich durchaus positiv überrascht von der Übersetzung bin, die in den meisten Fällen gelungen ist.

      Positiv
      • Hogback, Absalom und Perona haben ihren Namen soweit behalten
      • Richtige Übersetzung der Combo-Attacke der SHB
      • Das anfängliche Wortspiel zwischen der SHB und Brook (vonwegen Knochen, Höschen etc) ist gut umgesetzt worden


      Negativ
      • Bärsy? Warum haben die nicht hier auch einfach den Originalnamen gelassen
      • Hogbacks Lache haben sie auch nicht die Original "Fosfosfos" genommen sondern ein stinknormales "huoh huoh", klingt fast nach Weihnachten
      • Thin Dolly? Nun gut, später in Cindrys Zimmer nennt CC sie ja richtig: Victoria Cindry
      • Als die Zombies Absalom auf den Friedhof zurufen, nennen sie ihn später Eros. Hmm, ist aber nicht ganz wie im Original Pervabsalom glaube ich wars. Also das er pervers ist. Schade, hier ist der Gag verloren gegangen.
      Gruß,
      TSmoker
    • TSmoker schrieb:

      Negativ
      • Bärsy? Warum haben die nicht hier auch einfach den Originalnamen gelassen
      • Hogbacks Lache haben sie auch nicht die Original "Fosfosfos" genommen sondern ein stinknormales "huoh huoh", klingt fast nach Weihnachten
      • Thin Dolly? Nun gut, später in Cindrys Zimmer nennt CC sie ja richtig: Victoria Cindry
      • Als die Zombies Absalom auf den Friedhof zurufen, nennen sie ihn später Eros. Hmm, ist aber nicht ganz wie im Original Pervabsalom glaube ich wars. Also das er pervers ist. Schade, hier ist der Gag verloren gegangen.
      Bärsy finde ich auch doof. Bearsy wär echt besser gewesen.

      Zu Thindolly: Im Orginal heißt sie ja シンドリー (Shindorî), was ja auch wenn mans wörtlich übernehmen will Thindolly heißt. In sofern ist die Übersetzung gar nicht so abwegig. Wieso kommt dann aber in Kapitel 449 dieser Wechsel zu Victoria Cindry? Also das versteh ich nicht. Sie hätten dann einfach Victoria Thindolly durchziehen sollen oder von Anfang an bei Cindry bleiben sollen.
      Zu Absaloms Rufnamen: Ich weiß, dass du, TSmoker, alle Folgen hast. Wenn du dir die Friedhofszene in Ep. 343 nochmal anguckst wirst du hören können, dass die Zombies "Erosalom" und "Eros" rufen, genau wie in der Manga Vorlage. Nun wenn sie das Eros übernommen haben ist da doch überhaupt nichts falsches dran.

      Also ich bin von der Übersetzung äußerst positiv überrascht. Wenn Carlsen sich weiter so viel mühe gibt, siehts echt gut aus.

      Spoiler anzeigen
      Dann könnten sogar die Attacken aus Band 47 und 48 kein Problem werden. Ich meine damit vorallem die Attacken von Brook bzw. Samurai Ryuma!^^
      Ikkis Skript ist online!!
    • Also ich fand, dass der Band einen geschmacksbedingten Humor hatte. Demnach gefielen mir viele Witze, die anderen Leuten vielleicht mehr auf die Nerven gingen als sie zum lachen zu bringen. Auch Brooks Präsentation hat mich positiv überrascht.

      Aber jedem seine eigene Meinung, also warten wir mal Band 47 ab! Kommt der dann erst im Juni?
    • Ich finde das Cover super und die Figuren auch. Vorallem Nami. (mein Lieblingschara^^) Die neue Frisur steht ihr. Aber eins kapier ich nicht unbedingt: warum heißt Cindry am Anfang Thindolly?
      :thumbup: Hey, schreibt's ma mol! Mei ICQ-Nummer is 358148219!! Thx! :thumbsup:
    • Ikki-kun schrieb:

      TSmoker schrieb:

      Negativ
      • Bärsy? Warum haben die nicht hier auch einfach den Originalnamen gelassen
      • Hogbacks Lache haben sie auch nicht die Original "Fosfosfos" genommen sondern ein stinknormales "huoh huoh", klingt fast nach Weihnachten
      • Thin Dolly? Nun gut, später in Cindrys Zimmer nennt CC sie ja richtig: Victoria Cindry
      • Als die Zombies Absalom auf den Friedhof zurufen, nennen sie ihn später Eros. Hmm, ist aber nicht ganz wie im Original Pervabsalom glaube ich wars. Also das er pervers ist. Schade, hier ist der Gag verloren gegangen.
      Bärsy finde ich auch doof. Bearsy wär echt besser gewesen.

      Zu Thindolly: Im Orginal heißt sie ja シンドリー (Shindorî), was ja auch wenn mans wörtlich übernehmen will Thindolly heißt. In sofern ist die Übersetzung gar nicht so abwegig. Wieso kommt dann aber in Kapitel 449 dieser Wechsel zu Victoria Cindry? Also das versteh ich nicht. Sie hätten dann einfach Victoria Thindolly durchziehen sollen oder von Anfang an bei Cindry bleiben sollen.
      Zu Absaloms Rufnamen: Ich weiß, dass du, TSmoker, alle Folgen hast. Wenn du dir die Friedhofszene in Ep. 343 nochmal anguckst wirst du hören können, dass die Zombies "Erosalom" und "Eros" rufen, genau wie in der Manga Vorlage. Nun wenn sie das Eros übernommen haben ist da doch überhaupt nichts falsches dran.

      Also ich bin von der Übersetzung äußerst positiv überrascht. Wenn Carlsen sich weiter so viel mühe gibt, siehts echt gut aus.

      Spoiler anzeigen
      Dann könnten sogar die Attacken aus Band 47 und 48 kein Problem werden. Ich meine damit vorallem die Attacken von Brook bzw. Samurai Ryuma!^^



      Das liegt nunmal daran, dass sie erst später rausfinden, das Thindolly Cindry heißt. Thindolly ist ein Name den Hogback ihr gegeben hat. (Dolly kommt drin vor -> doll (Puppe) -> Hogback erniedrigt sie :?: :!: )
    • Ikki-kun schrieb:

      TSmoker schrieb:

      Negativ
      • Bärsy? Warum haben die nicht hier auch einfach den Originalnamen gelassen
      • Hogbacks Lache haben sie auch nicht die Original "Fosfosfos" genommen sondern ein stinknormales "huoh huoh", klingt fast nach Weihnachten
      • Thin Dolly? Nun gut, später in Cindrys Zimmer nennt CC sie ja richtig: Victoria Cindry
      • Als die Zombies Absalom auf den Friedhof zurufen, nennen sie ihn später Eros. Hmm, ist aber nicht ganz wie im Original Pervabsalom glaube ich wars. Also das er pervers ist. Schade, hier ist der Gag verloren gegangen.
      Bärsy finde ich auch doof. Bearsy wär echt besser gewesen.

      Zu Thindolly: Im Orginal heißt sie ja シンドリー (Shindorî), was ja auch wenn mans wörtlich übernehmen will Thindolly heißt. In sofern ist die Übersetzung gar nicht so abwegig. Wieso kommt dann aber in Kapitel 449 dieser Wechsel zu Victoria Cindry? Also das versteh ich nicht. Sie hätten dann einfach Victoria Thindolly durchziehen sollen oder von Anfang an bei Cindry bleiben sollen.
      Zu Absaloms Rufnamen: Ich weiß, dass du, TSmoker, alle Folgen hast. Wenn du dir die Friedhofszene in Ep. 343 nochmal anguckst wirst du hören können, dass die Zombies "Erosalom" und "Eros" rufen, genau wie in der Manga Vorlage. Nun wenn sie das Eros übernommen haben ist da doch überhaupt nichts falsches dran.

      Also ich bin von der Übersetzung äußerst positiv überrascht. Wenn Carlsen sich weiter so viel mühe gibt, siehts echt gut aus.

      Spoiler anzeigen
      Dann könnten sogar die Attacken aus Band 47 und 48 kein Problem werden. Ich meine damit vorallem die Attacken von Brook bzw. Samurai Ryuma!^^


      Gut, wenn Du das sagst Ikki-kun, dann nehme ich die Kritik zurück, kannte ja nur die Fanübersetzungen und die müssen ja nicht immer richtig sein. Aber im Manga sagten sie glaube ich "Pervabsalom", oder hast Du das Kapitel noch zur Hand, original und von Dir übersetzt?
      Gruß,
      TSmoker
    • So, aufgrund von schwer nachvollziehbaren Lieferproblemen hat es sich doch etwas hingezogen bis ich nun endlich Band 46 in den Händen halten konnte und ich nun meine Meinung abliefern kann.

      Wie auch immer, bis auf das erste Kapitel war ja der Band inhaltlich ohnehin nicht der große Reisser (bin eben kein Fan des TB-Arcs), allerdings hat Carlsen diesmal wirklich einen guten Job gemacht, was imo auch auf das neue Übersetzungsteam zurückzuführen ist, dass hoffentlich bei den nächsten Bänden weiter so gut arbeitet. Naja, was soll ich noch groß sagen, wenn Carlsen weiter so arbeitet, bin ich mehr als zufrieden, für den Inhalt können die ja nichts.
      Masturbating Bums are bad for Business.
    • Ich habe es mir auch erst jetzt zugelegt, will auch garnicht so sehr auf den Inahlt eingehen, nur soweit:
      Wenn man 10 oder 11 Kapitel am Stück lesen kann kommt in jeden OP Arc spannung rein, egal für wie schwach ihn viele halten.

      In diesem Band gibt es dafür um so mehr lustige stellen, ich habe bei diesem Band mehr Gelacht als den letzten 3´en zusammen, alleine das hat den Kauf schon gerchtfertigt, die Szene wo Sanji ins Wasser springt um hinter Nami herzuschwimmen, festgehalten wird und sich aufs Maul legt ist genial, wie Ruffy, Zorro und Franky sich über ihn lustig machen setzt dem ganzen noch die Krone auf.
      Oder als die OP Bande den Zerberus trifft, und das mit dem Fuchs mitkriegt, der dann seine Geräusche ändert um für einen Hund gehalten zu werden (was natürlich nicht klappt), einfach nur gut und ich könnte noch viel mehr aufzählen^^

      Etwas anderes was bei dem einzelnen Kapitellesen nicht (bzw. mir nicht) so stark auffällt, ist wie sich die Teile der OP Crew unterschiedlich in den Gebieten der Insel verhalten, die einen sich über alles aufregen was unnormal ist, die anderen finden es total interessant und machen sich darüber lustig.

      Fazit: von der Spannung (abgesehen vom Ace vs. BB kampf) nicht so toll, dafür um so lusitger und ein guter Einblick in die Charakterzüge der SHB Crew.
      Alles, das erfunden werden kann, ist erfunden worden!

      (C. H. Duell, Direktor des US-Patentamts, 1899)
    • @kerry: seh ich gaz ähnlich, hatte es nur vergessen zu posten ^///^

      es ist immer etwas anderes, wie die meisten hier, die einzelnen kapitel zu lesen oder sie im ganzen zusammenhang zu betrachten. so wirkt der thriller bark trotz einiger langstellen flüssig und passend. ich bin also nicht nur vom thriller anime sondern auch von der tankobon-version überzeugt.
      "After all this time we've been together - How many miracles have you seen?"
    • Erscheinungstermin Band 47

      So ein genaues Erscheinungsdatum für Band 47 ist nun bekannt, der 30.5.08, ein Cover ist bisher noch nicht erschienen, wenn man mal vom üblichen Dummy-Cover absieht, woraus sich schließen lässt, dass das Cover wieder näher am Original orientiert sein wird (das letzt vorab gezeigte Cover, war ja das von Band 45, bei dem der blaue Standardhintergrund verwendet wurde).




      „Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.“





      Friedrich Wilhelm Nietzsche



    • So, nachdem ich den Band jetzt einige Male gelesen habe(habe die mangas im bad zu liegen, besser als jede zeitschrift), kann ich Kerry nur recht geben.
      Am stück gelesen ist der Thriller Bark nicht so schlimm.
      Und mittlerweile finde ich gerade die Abweichungen vom normalen OP sehr gut. Die ganze Tim Burton Szenerie hat unheimlich viele Details und einen ganz eigenen Humor,der trotzdem noch einen One Piece Touch behält.
      Daher freue ich mich jetzt auf die weiteren TB-Bände.
      Im Nachhinein, wenn OP abgeschlossen ist, wird man auch den TB-Arc bewerten können.
      Insofern,dass er für Abwechslung sorgt, auch wenn er die Story(bis auf einige kleinigkeiten) nicht vorrantreibt.
      Und anhand der jetzigen Entwicklung ist TB einfach ein guter Lückenfüller zwischen W7/EL und FMI.
      denn beides gleich hintereinander hätte zu gehetzt und übertrieben gewirkt.
      who kills a man kills a reasonable creature, God's image; but he who destroys a good book kills reason itself, kills the image of God, as it were, in the eye
      [Areopagitica, John Milton]
    • also ich find diese thriller-bark szene einfach genial xD diese frankenstein-Piraten mischung ist mal etwas abwechlungsreiches und neues, das mir sehr gefällt^^...solche filler folgen gabs ja schon immer bei OP z.b auch mit dieser long-land-island(oder wie das heisst xD)...und die idee mal was gruseliges, ganz anderes einzubauen find ich genial...ausserdem isses sau lustig xP...vorallem die szene als ruffy hundeflüsterer spielt^^'''
    • Der Humor in dem Band ist wirklich spitze. Fast jede 2 Seiten kommt ein neuer Gag über den man ne Weile lachen muss bis man sich wieder einkriegt. Echt ein toller Band. Ich mag den Thriller Bark eigentlich. Er ist halt irgendwie anders als die vorderen Arc's und das macht ihn spezieller find ich. Aber ich denk er wird noch relevant für die Zukunft irgendwann weil Gecko Moria war ja immerhin ein Samurai ist.

      Spoiler anzeigen
      Und da er ja von Ruffy besiegt wird wirds wohl auch bald einen neuen Samurai geben...