vOerni schrieb:
Das richtige Interesse an OP hatte damals der Alabaster-Arc(als sie in Nanohana waren) bei mir geweckt. Kam also vom Anime zum manga.
Wie schon bei Dragonball, war eigtl schon beim ersten band das Interesse am Anime bei Null.
Nunja, jetzt habe ich mir mal bei RTL2 die deutschen Folgen angeguckt und meine Güte, ich habe mich lange nicht mehr sogut amüsiert.
Die Stimmen sind schrecklich.
Ich verstehe nicht, warum man bei den Synchronsprechern der Hauptprotagonisten nicht die normalen Stimmen beibehält.
Da hört man bei nahezu jedem Charakter, dass die Stimme teilweise verändert ist und ich kaufe denen dann keine Emotionen ab. Die Synchro hört sich verkrämpft an, als wenn das ganze keinen Spaß macht, sondern Akkordarbeit in Indien ist.
Dazu kommt dann noch die geradzu lächerliche Übersetzung seitens RTL2.
Wenn 10-15jährige heutzutage so sprechen, dann gute Nacht deutschland.
Auch hier habe ich mich köstlich amüsiert, besonders Sogeking hat mich vom Hocker gehauen.
Ich hätte nicht erwartet, dass sie das eindeutschen und es hört sich bescheuert an.
Ich will niemandem den Spaß am Anime verderben, aber als 24jähriger kann man sich das definitiv nicht mehr angucken ohne Bauchschmerzen zu bekommen.
Bei der Textübersetzung gebe ich dir Recht, aber im Vergleich zu Naruto, ist es bei One Piece noch sehr gut ausgefallen.
Außerdem hat RTL2 nichts mit der Übersetzung zu tun, den Panini übernimmt den Übersetzungsteil, nur so zur Info