Deutsche Synchronisation

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Also wenn ich ehrlich bin, finde ich die deutsche Synchro manchmal sogar besser als die japanische :D

      Ruffys deutsche Stimme passt einfach perfekt zu ihm. Die japanische finde ich jetzt gar nicht mal so doll. Für einen 17- bzw. 19jährigen jungen Mann klingt er mir im Original einfach zu kindlich. Da gefällt mir seine deutsche Stimme wirklich besser. Zu Chopper allerdings würde so höhere Stimme passen, denn er ist ja so ein kleines Chibi-Tierchen^^ Wenn er allerdings groß ist, passt seine deutsche Stimme besser.

      Jedenfalls kann ich sagen, dass man mit der deutschen Synchro von OP sehr zufrieden sein kann. Ich meine, schaut euch mal ein paar andere Animes auf deutsch an.
    • Heute hat man auf 7maxx das erste mal die dt stimmen von den gorgonenschwestern sowie momonga gehört.

      Momonga war zu Beginn noch etwas gewöhnungsbedürftig, das hat sich im Laufe der Folge aber geändert.

      Hancocks Stimme passt mir noch nicht ganz zu ihr, aber wir werden sehen wies wird wenn man sie öfter gehört hat.
      Blöd fand ich nur das SOE den mero mero marrow nicht über setzt haben. Hätten sie doch einfach liebesstrahl gesagt oder Sowas, und nicht einfach die japanische Benennung, denn das gibt nicht viel Sinn. Ich bezweifle dass sie ihre TF mero mero früh nennen werden xD
      "Die 73 ist die 21. Primzahl. Deren Spiegelzahl, die 37 die 12. Dessen Spiegelzahl, die 21, ist ein Produkt der Multiplikation von, haltet euch fest, 7 und 3. [...] Binär ausgedrückt ist die 73 ein Palindrom, 1001001, und rückwärts 1001001" - Dr. Dr. Sheldon Lee Cooper
      "Jeder Mensch hat einen bestimmten Unterhosenradius." - Ted Evelyn Mosby
    • SirRedhawk897 schrieb:

      Momonga war zu Beginn noch etwas gewöhnungsbedürftig, das hat sich im Laufe der Folge aber geändert.
      Ich habe es schon in einem anderen Thread geschrieben, dass mir Momonga´s Stimme sehr bekannt vorkommt. Ich WEIß!!!, dass ich sie schon mal gehört habe. Aber ich finde einfach den Namen des Synchronsprechers nicht, sonst könnte ich im Netz nachschauen.

      Weiß jemand von Euch, wer den Mann spricht? Vielen Dank.
    • Hancock ist imo auch keine einfache Stimme, da sie einerseits kaltblütig, arrogant, egoistisch und mitunter sehr aggressiv klingen muss, andererseits jedoch auch die Parts mit Ruffy kommen werden, in denen sie wie ein aufgedrehtes, verliebtes Schulmädchen zu klingen hat. Eine "zu alte" Stimme könnte in den Szenen widerrum deplatziert wirken, weshalb ich die jetzige Wahl eigentlich ganz okay finde.

      Meine Wunschwahl wäre im Übrigen Marion von Stengel gewesen, wenn man die hätte bekommen können. Wer sie nicht kennt: Ist zumeist die dt. Stimme von Angelina Jolie und hätte zu Hancock perfekt gepasst.
    • Ash666 schrieb:

      Weiß jemand von Euch, wer den Mann spricht? Vielen Dank.
      Yep, ganz einfach die Sache. Momonga wird von Jo Vossenkuhl gesprochen; ich verlink die hier mal Wikipediaartikel , wo noch einige andere Synchronrollen von ihm zu finden sind.

      Falls dich oder jmd. anderen noch interessiert, welche Synchronsprecher bei den aktuellen Folgen zu finden sind, der schaue sich mal die Intros (korrekter Plural?) der jeweiligen One Piece Folge an. Gen Ende des Intros, wenn die SHB in den Sonnenuntergang schaut, sind an der Seite die Sprecher und ihre Rolle zu finden. ^^
    • Total cool heute mal ehrlich.^^ der Gag mit dem "Kronjuwelen" war lustig und wie Ruffy ausgerastet ist. xD
      Ich habe mich schon so lange auf Boa Hancock's deutschen Stimme gefreut, und muss sagen sie ist zwar noch gewöhnungsbedürftig.(ja das ist klar wer viel Japanisch gehört hat.^^)Ihre Sprecherin macht es für den Anfang wirklich gut und ich muss sagen die Stimme ist genau richtig und keine andere.
      Man wird ja noch einiges von Boa's Synchronsprecherin hören. Es ist klar das es am Anfang noch gewöhnungsbedürftig ist, aber ich finde die Arbeit sehr gelungen. Man muss natürlich auch bedenken, wie viel Mühe und Arbeit man in sowas reinstecken muss.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Anime ()

    • Ich habe früher nur deutsche Folgen angeschaut. So lange bis es keine mehr gab und ich gezwungen war die japanischen Folgen zu schauen. War damals Thriller Barc Arc. Ich schaue seitdem nur noch japanisch weil die Stimmen durch die Bank alle perfekt sind. Bei den deutschen finde ich ruffy lysop und Franky super.....aber Brook geht überhaupt nicht. Das ist der Hauptgrund warum ich nie mehr deutsch schaue. BROOK ist zwar ein dauernder blödel mit seinen skull Jokes oder seinen panties...aber er ist sehr alt und ein ehrenhafter Charakter. Ich erinnere an die Szene auf der Flucht vor Kuma er ließ sich zurück fallen....mit den Worten einer für alle und alle für einen....die schwule Zander stimme ist einfach Mist
    • Uh...als bekennender Hancock Fan war ich mehr als nur gespannt dadrauf wie sie auf deutsch klingen würde und ich bin wirklich sehr enttäuscht. Ich hatte zwar die Hörproben von der Synchronsprecherin gehört, und fand die Proben wirklich sehr angenehm, aber was am Ende dabei heraus kam war einfach grütze. Sie klingt wie ein Teenager, dabei ist die gute Frau fast 30, mir fehlt einfach die verführerische Weibliche Stimme. Hätte die Sprecherin "normal" gesprochen wäre es genau die Stimme die zu Hancock gepasst hätte. Der Rest der Bande hat ganz angenehme Stimmen, sogar die lache von Daisy war weniger hässlich als im Japanischen (obwohl sie das wohl sein sollte).
    • I lav Wan Pies schrieb:

      Ash666 schrieb:

      Weiß jemand von Euch, wer den Mann spricht? Vielen Dank.
      Yep, ganz einfach die Sache. Momonga wird von Jo Vossenkuhl gesprochen; ich verlink die hier mal Wikipediaartikel , wo noch einige andere Synchronrollen von ihm zu finden sind.

      Falls dich oder jmd. anderen noch interessiert, welche Synchronsprecher bei den aktuellen Folgen zu finden sind, der schaue sich mal die Intros (korrekter Plural?) der jeweiligen One Piece Folge an. Gen Ende des Intros, wenn die SHB in den Sonnenuntergang schaut, sind an der Seite die Sprecher und ihre Rolle zu finden. ^^

      Erstmal: Vielen Dank für Deine Hilfe. Ich muss dabei zugeben, dass ich die Intros nicht anschaue, weil mir zum größten Teil die Lieder nicht gefallen.
      Leider hilft mir der Name nicht weiter.... Selbst bei www synchronkartei de haben mir die Infos nicht geholfen. Da stehen zwar eine Menge Filme und Serien in denen Herr Vossenkuhl mitgemacht hat. Trotzdem, nichts, was ich kennen würde...

      Möglich, dass seine Stimme nur ähnlich wie eine mir bekannte klingt.
      Hatte ich heute mit Marguerite und Perona auch.

      Noch mal Danke für die Hilfe.
    • Geiserich schrieb:

      Uh...als bekennender Hancock Fan war ich mehr als nur gespannt dadrauf wie sie auf deutsch klingen würde und ich bin wirklich sehr enttäuscht. Ich hatte zwar die Hörproben von der Synchronsprecherin gehört, und fand die Proben wirklich sehr angenehm, aber was am Ende dabei heraus kam war einfach grütze. Sie klingt wie ein Teenager, dabei ist die gute Frau fast 30, mir fehlt einfach die verführerische Weibliche Stimme. Hätte die Sprecherin "normal" gesprochen wäre es genau die Stimme die zu Hancock gepasst hätte. Der Rest der Bande hat ganz angenehme Stimmen, sogar die lache von Daisy war weniger hässlich als im Japanischen (obwohl sie das wohl sein sollte).
      True Story: Die Sprecherin von Hancock hat das gleiche Alter wie ihre Figur - 29. ;) Kommt halt drauf an, welchen Aspekt man selbst bei Hancock am Gewichtigsten wahrnimmt. Ich nahm schon bei der Original Synchro eigentlich nie wirklich die Stimme einer reifen, erfahrenen Verführerin wahr, sondern einer sehr gefühlskalten und egoistischen Frau, die zu kindlicher Megalomie ob ihres Aussehens und daher zu sehr abfälliger Intonation der Sprache neigte. Vergleichbar mit dem Klischee einer hochnäsigen Cheerleaderin, wie man es aus US-Komödien her kennt. Richtig reif kam Hancock nur selten rüber, was sich auch in ihrer Lebenserfahrung in vielen Dingen zeigt.

      Und insbesondere später, wie gesagt, wird es auch notwendig sein, eine Stimme zu haben, die hohe Tonlagen draufhaft und bewusst sehr, sehr kindlich und naiv in den diversen Traumsequenzen rüberkommt.

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Triple_D_Sixx ()

    • Ich bin bei Hancoks stimme sehr Zwiegestalten zum einen ist sie schon sehr passend, doch kommt sie Mmn in manchen Situationen (noch) nicht richtig rüber.
      Mir persönlich gefallen vor allen die Situationen nicht wo sie Arrogant rüber kommen möchte, z.T. erscheint sie darin eher wie ein Hilfloses Kind als, wie es eigentlich sein sollte, von sich Selbst überzeugt.
      Außerdem scheint mir ihr mero mero marrow etwas zurückhaltend zu sein, bessert sich vielleicht später.
    • Im Vergleich zu dem, was ich mal im englischen gesehen habe, ist die deutsche Syncro super. Jedoch, wenn man das mit dem Japanischen vergleicht, sehe ich da doch nen gewaltigen Unterschied. Denke mal, dass das daran liegt, dass man in sehr kurzer Zeit, sehr viele Folgen abarbeitet und kaum einen Wert darauf legt, einige oder besser gesagt viele Stellen zu bearbeiten. Anders kann ich mir das nicht erklären. In der deutschen Syncro merkt man doch sehr sehr deutlich, dass da ein Text abgelesen wird. MMn verändern sie mit der art, mit der sie reden, den Charakter einer Person zu sehr. Die Art und Weise, wie man spricht und vor allem wie man die Wörter betont, sind beim Anime nun mal entscheidend. Wenn man fast durchgehend in einer Tonlage spricht, kann das eigentlich gar nicht gut werden. Also richtig gut.

      Die Stimme ansich finde ich da gar nicht so entscheidend. Klar gibt es Stimmen, die auf anhieb auffallen. Jedoch ist es im Endeffekt egal, so lange die Betonung stimmt. Gilt natürlich nicht für so spezielle Fälle wie Pica, der ne sehr eigene Stimme haben muss. Ansonsten kann man fast jede Stimme dem Charakter anpassen. Wichtig ist halt die Art, wie man redet. Das gelingt den deutschen mMn nicht. Die Stimme der deutschen Hancok ist eigentlich ok. Die Betonung ist einfach nicht gut. Auch, dass sie ständig Pausen mitten im Satz macht, die da eigentlich nicht hingehören, fällt auf. Man merkt ganz klar, dass dies ne unnatürliche Art zu Reden ist.
    • Nun, die Erwartungen an der Synchro war ja nun auch ziemlich hoch, wenn man mal ehrlich ist. Auch ich war besonders auf Hancock und Marguerite gespannt.
      Von Marguerite bin ich sehr begeistert, ich finde die Stimme passt und ist auch sehr angenehm. Die von Boa gefällt mir nicht. Nichts gegen die Sprecherin, aber ich finde sie einfach nicht passend für so eine große, verführerische Frau. Klar, sie hat auch ihre "Cute-Moments", aber wenn sie auf Großkotz macht, kann ich sie nicht ernst nehmen. Ich finde der Stimme fehlt dieses gewisse etwas, es hört sich recht farblos an und könnte auch irgendeine Frau sein, die da rumrennt. Das ist nur meine persönliche Meinung. Ich mag Hancock, daher bin ich etwas enttäuscht.
      Ich hätte mir vielleicht Tanya Kahana gewünscht, die die gute Elena und bösartige Kathrine in der Serie Vampire Diaries spricht und auch einigen Anime Charakteren schon ihre Stimme geliehen hat.
      Aber man kann ja nicht alles haben. Anonsten bin ich zufrieden.
      "In my dreams we are always together.”
    • Erst einmal möchte ich anmerken, dass es eigentlich schon traurig genug war sich unnötige Schnitte oder Dialogzensur hören bzw. sehen zu müssen. Wie ihr ja sicherlich bemerkt habt steht da ein war und daher heißt dies es ist nun hoffentlich vorbei. Allgemein wirken die Folgen inzwischen nun sehr viel Näher am Original als jemals zuvor. Ich persönlich finde, das ganz gut so geht weniger verloren an Inhalten, was früher durchaus mal vorgekommen ist das es falsch ausgedrückt wurde. Nun kommen wir zu dem einzigen was mich ein bisschen traurig macht das Opening der neuen Staffel, erst einmal fand ich unseren deutschen Openings eigentlich immer gut gesungen und werde sie deshalb sehr vermissen, aber zum anderen passt es einfach nicht zu den aktuellen Ereignissen. Das aktuelle Opening das eigentlich laufen sollte Share the World ist übrigens eines meiner Top 3 Openings. Aber ich glaube richtig schlimm wird es für mich dann in Impel Down, dann hat das Opening wirklich gar keinen Bezug mehr da hätten sie wirklich lieber We Are nehmen sollen oder Regenbogenstern, die Openings sind neutraler bei den Opening denke ich immer direkt an die Thriller Bark und es hat einfach absolut gar nichts mehr damit zu tun, verdammt!
      Okay aber zurück zu den eigentlich wichtigen Dingen den Sprechern, der zweite Protagonistensprecher wechsel nach Chopper nun also auch Zorro (inzwischen wäre er ja auch leider zwangsweise nötig gewesen). Die Szenen mit Zorro sind zu kurz der neuen Spreche kann denke ich von den bisher gehörten Zorro auch gut sprechen, aber ich denke er braucht dafür mehr Sprechzeit und die wird ihm vor dem Zeitsprung ja leider kaum noch gegeben. Aber auf jeden Fall denke ich es ist in Ordnung und es wird mit der Zeit werden. Ansonsten schauen wir mal auf Kizaru noch in Film Z hat mir seine Stimme ja irgendwie nicht gepasst in der Serie jedoch hat er besser gemacht zumindest meiner Meinung nach, vielleicht sollte er noch etwas verpeilter sprechen, aber sonst. Ach ja die kurze Szene mit Law falls es manchen nicht aufgefallen ist hat er auch eine neue Stimme bekommen und die ist einfach perfekt für Law finde ich zumindest ich hoffe sie behalten die bei die war einfach suuuuuuuuper. Okay jetzt zu Kuja ja passt sonst alles denke ich, aber die letzte wichtige Person die wir öfter zu hören bekommen ist natürlich Hancock. Ja die Stimme ist irgendwie ein zweischneidiges Schwert an sich in Ordnung von der Art aber nicht für mich wirkt Hancock einfach nicht arrogant genug und auch in manchen Szenen kommt sie noch nicht richtig rüber, aber ich gebe ihr noch Zeit wie auch bei Zorro denke ich dass sich das mit der Zeit einpendeln kann.
      Okay das war jetzt ziemlich lang aber kürzer gings einfach nicht, so und jetzt einfach mal abwarten und ich hoffe doch stark das Buggy seinen alten Sprecher behalten hat bitte!
    • Lucy-chan schrieb:

      Erst einmal möchte ich anmerken, dass es eigentlich schon traurig genug war sich unnötige Schnitte oder Dialogzensur hören bzw. sehen zu müssen. Wie ihr ja sicherlich bemerkt habt steht da ein war und daher heißt dies es ist nun hoffentlich vorbei. Allgemein wirken die Folgen inzwischen nun sehr viel Näher am Original als jemals zuvor. Ich persönlich finde, das ganz gut so geht weniger verloren an Inhalten, was früher durchaus mal vorgekommen ist das es falsch ausgedrückt wurde. Nun kommen wir zu dem einzigen was mich ein bisschen traurig macht das Opening der neuen Staffel, erst einmal fand ich unseren deutschen Openings eigentlich immer gut gesungen und werde sie deshalb sehr vermissen, aber zum anderen passt es einfach nicht zu den aktuellen Ereignissen. Das aktuelle Opening das eigentlich laufen sollte Share the World ist übrigens eines meiner Top 3 Openings. Aber ich glaube richtig schlimm wird es für mich dann in Impel Down, dann hat das Opening wirklich gar keinen Bezug mehr da hätten sie wirklich lieber We Are nehmen sollen oder Regenbogenstern, die Openings sind neutraler bei den Opening denke ich immer direkt an die Thriller Bark und es hat einfach absolut gar nichts mehr damit zu tun, verdammt!


      Zu dem Thema gab es bereits ein paar Posts vorher schon was.

      Das mit dem Opening liegt an den Rechten, die Pro7Maxx derzeit nicht bekommt. Erst wenn sicher ist, dass Folge 457 und folgende synchronisiert werden, wird es die Rechte für das bzw. die Openings geben. Also muss man sich gedulden.

      Mich selber interessieren die Openings eigentlich gar nicht. Höre die 1-2 Mal und dann überspringe ich.
    • Der gerine Zensuranteil macht den Anime in deutsch immerhin wieder etwas erträglich, wobei sich noch immer vieles an den Hauptcharakteren kritisieren lässt. Aber gut, das ist dann wohl Meckern auf hohem Niveau.
      Besonders hat es mir die Stimme von Vizeadmiral Momonga angetan. Auch mir kommt diese Stimme von anderen Synchronisationen bekannt vor, aber passen tut sie sehr gut. Man hat ihm Vergleich zu Hancock, die Emotionen heraus höhren können. Wobei ich damit auch am derzeitigen Negativpunkt angelangt bin. Ich kann nicht ganz nachvollziehen, wie man sich mit der deutschen Synchronisation von Hancock abfinden kann. Ihrer Stimme fehltes nicht nur an Pep oder dem "gewissen etwas", sie klingt für mich völlig emotionslos an Stellen, an welche diese sehr gut angebracht wären. Es wirkt für mich wie ein fades abgelese eines Textes, mehr aber auch nicht. Man höhrt ihr den fehlenden Elan und scheinbar auch die Motivation doch förmlich heraus.
      Mal abwarten wie die Synchronsprecherin die verliebte Hancock sprechen wird, dies könnte von der derzeitig verwendeten Tonlage schon eher passen.
      Ich bin dann mal gespannt auf die restlichen Folgen.
      Ach ja, endlich höre ich das Wort Tod in der deutschen Fassung mal ungehemt heraus. Eine wahre Wohltat wenn man bedenkt, dass dieses in der Vergangenheit nicht gerade inflantionär genutzt wurde. :P
    • Der User Archer hat im yepforum dieses Interview mit Hubertus von Lerchenfeld gepostet. Er ist unter anderem die deutsche Stimme von Sanji, Marshall aus HIMYM und anderen Engagements. Er erzählt von sich, seinen Rollen (ja, ab Minute 27 oder so wird auch Sanjis Rolle und One Piece thematisiert) und der Synchron-Branche. Sympathischer Typ, lohnt sich. :)
    • Sehr toller Fund! :) Leider ist die Passage über One piece ziemlich kurz. Dennoch ist sie sehr interessant! Die Rolle von Sanji ist meiner Meinung nach Hubertus von Lerchenfeld wie auf den Leib geschnitten!! Ich wäre echt gekränkt, wenn irgendein Redakteur auf die abgefahrene Idee käme die Rolle umzubesetzten. Jedoch glaube ich nicht, dass das eintreten würde. Was mich bei den heutigen Folgen übrigens sehr grefreut hat, ist dass sehr alte Rollen wie Moji, Kabaji und Alvida noch immer die selben Stimmen haben, wie schon vor 10 Jahren. Bleibt noch zu hoffen, dass es bei Buggy genau so sein wird. Ich mach mir da jedoch keine großen Sorgen, da ich auch bei Buggy finde, dass die deutsche Stimme ebenso genial wie die japanische ist.

      Mal was anderes: von Lerchenfeld sagte, dass sie ja erst kürzlich knapp 50 neue Folgen von One Piece synchronisiert haben, die nun auf ProSieben Maxx ausgestrahlt werden. Im Anschluss jedoch hieß es, dass wohl bald etwa "70 oder sowas" weitere Episoden folgen sollen. Er sagt, dass er noch nicht offiziell angefragt wurde und damit noch nichts 100% sicher ist. Jedoch bin ich mir sicher, dass aufgrund der große Resonanz in der One Piece Fangemeinde Yep! es sich nicht nehmen lassen wird eventuell schon kommendes Jahr mit weiteren Folgen nachzulegen. Ich würde es ausdrücklich begrüßen und für sinnvoll halten die Synchronisation bis zum Zeitsprung (Folge 516) durchzuziehen. :) Jedenfalls kann jetzt wieder konkret auf weitere neue Folgen spekuliert werden, da von Lerchenfeld nahe an der Quelle sitzt. Auch wenn Sanji nur sehr wenige Auftritte in diesen Folgen hat.^^
      Ikkis Skript ist online!!
    • Tut mir leid wenn ich nochmal mit der Synchro von Boa anfange, aber diese Stimme stört mich so dermaßen. Ich weis auch nicht wirklich was mich genau stört, vielleicht bin ich auch einfach die japanischen Stimmen gewohnt. Aber die Synchronsprecherin versetzt sich meiner Meinung nach einfach sehr schlecht in die Rolle bzw. ist einfach nicht auf die Rolle zugeschnitten.. Schade aus Boa hätte man echt einiges mehr rausholen können.
    • Ich weiß schon warum ich mir die neuen Folgen nicht ansehen werde...die deutschen stimmen haben mir noch nie gefallen und tun es jetzt auch nicht, da sind die japanischen wirklich um einiges besser, auch was die Emotionalität angeht.
      Für Boa Hancock sehe ich den Zug abgefahren...eine unpassendere Stimme hätte man nicht finden können imo, nicht nur das sie total laienhaft rüberkommt, die Betonungen sind auch teilweise recht übertrieben und wirken von daher auf mich recht künstlich.
      Persönlich interessiert mich nur Jinbeis Stimme welche ich doch sehr hoffe halbwegs zu ihm passen wird und nicht irgend so ein 08/15 Synchronsprecher dafür hergezogen wird. Mir würde die Stimme von Mr.Satan für ihn gefallen nur noch ein bisschen tiefer oder so was in der Art.

      Bin bis jetzt(hab nur ein paar ausschnitte aus den neuen folgen gesehen die mir aber auch gereicht haben) aber nur mäßig begeistert(liegt vielleicht auch daran das post Amazon-Lily bishin zu ID ziemlich langweilig für mich war und diese ganze WG/Marine Kriegsgeschichte etc. auch nicht wirklich für Aufregung bei mir sorgen konnte. *shrug*
      Egal, ich hoffe bald kann ich Jinbeis Stimme hören und wenn mir diese gefällt vielleicht guck ich mir dann doch noch die anderen Folgen gar an. Von mir aus müsste Prosieben Maxx keine neuen OP Folgen mehr synchronisieren.