Band 47 - "Bewölkt, zweitweise knochig"

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Feines Cover, fnd ich gut, dass es nahe am Original gehalten wurde, auch wenn einen Schwarz am Buchrücken sicher nicht so gut mact. Der Name ist auch richtig (!) übersetzt worden, ob die Leute CC viell. doch noch auf den richtigen Weg finden?

      McFrankys Post gelesen und das Lob ist auch schon wieder gestirchen
      It’s rotating, the sand, rotating.
      If destiny is made of gears, and we are the sand in between that is torn apart, there’s nothing left to do but being powerless.
      I just want power. If I cannot protect by just extending my hand, I want a blade so I can reach in front of her.
      The power to crush destiny looks like a blade that is swung down.

      Thus the blade is swung down.
    • Cool. Das freut mich das CC bei dem Orginal Cover geblieben ist. Das schwarze passt sich besser den Figuren an und der "düsteren Stimmung" im Thriller Bark. Der Titel wurde auch gut übersetzt. Da kann man ja nur noch abwarten ob auch der Inhalt richtig übersetzt wird. Im Band 46 war er doch rehct gut, was einem Hoffnung gibt !
      Ein Fehler haben sie ja schon beim Klappentext gemacht -.-
    • Wegen den Buchrücken würde ich mir mal keine Gedanken machen, die waren bisher ja alle blau, auch wenn die Cover einen anderen Farbton hatten. Mit dem ehemaligen Samurai Moria kann ich mir nur so vorstellen, dass man ja bei seiner ersten Erwähnung irgendwas davon gesagt hatte, dass er wohl verschollen war oder so (lag dann ja schlussendlich an seiner Niederlage in der NW und dem Verschwinden im FT). Hoffe, dass CC das noch korrigieren wird.




      „Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.“





      Friedrich Wilhelm Nietzsche



    • Ja, sieht sehr nice aus das Cover. Konnte CC sich ja endlich mal entscheiden, wenn sie die Linie mit den japanischen Covern fortführen. War ja schon nervig, wenn ein Band im Original war und der nächste dann wieder mit blauem HG. Wäre wirklich schön, wenn sie die Linie fortführen würden.
      Spoiler anzeigen
      Würde mich ja interssieren, ob sie die Farbverirrung bei Band 49 so lassen...Aber ob das mit blauem HG besser aussieht. xD


      Was den Klappentext betrifft: Ist schon ein wenig peinlich, wenn denen schon dort der erste Fehler unterläuft. Ich hoffe mal, dass aber der Rest ordentlich übersetzt wurde, durch solche Fehler wird der Leser nämlich schnell auf eine falsche Fährte gelockt. Wäre ja nicht das erste mal. :rolleyes:
    • Super!!
      Anfangs war ich ein starker Gegner der Original Cover!! Meiner Meinung nach ist es echt doof das bis Bd.40 alles blau is un dann ganz durcheinander =/ !! Wenn alles blau oder alles original!! Mitlerweile gefallen mir die Original Cover oder die "bunten" einfach auch super!! (bis auf Band 44 meines erachtens großer schrott)!! Naja jedenfalls ist die farbwahls sehr schön und auch so schön düster :) !! Der Titel ist klasse übersetzt und naja ich hoffe auch dir restlichen chaps. sind es!! Ich hoffe auch dass sie die Attacken richtig übersetzt haben . . um an band 46 welcher sehr gut übersetzt war anzuknöpfen!! Ich denke auch dass der Buchrücken blau sein wird, wäre ja auch schade wenn nicht !!

      Alles in allem freut mich 8)
    • Tja, als ich den Titel gelesen habe, dachte ich schon, Titel gut übersetzt, die restliche Übersetzung wird sicher auch das hohe Niveau des letzen Bandes haben, allerdings dann der Fauxpas mit dem ehemaligen Samurai im Klapptext. Naja, kann man nur hoffen, dass es der einzige bzw. einer der ganz wenigen Fehler im Band bleibt. Ansonsten schön das CC sich wieder an das Originalcover gehalten hat, auch wenn ich zugeben muss, dass es mir so oder so nicht besonders gefällt.
      Masturbating Bums are bad for Business.
    • Naja wurde schon alles gesagt:

      Das Cover sieht super aus, der Titel ist klasse übersetzt nur leider der Fehler im Klappentext ... vielleicht schaffen die's noch den Fehler zu beheben?
      Keine Ahnung ob das einen Monat vor Erscheinen noch moglich ist ...
    • Zum Cover: Hm, ok! Gut, dass es nicht blau ist, aber das wars dann auch...^^

      Zum Titel: Sehr schön, kein Fehler!^^

      Zum angeblichen Fehler, dass Moria ein ehemaliger Samurai ist.
      Hier muss ich Carlsen verteidigen, denn de haben nichts falsch gemacht! Der Fehler findet sich auch im Orginal. Die Passage hatte vor 9 Monaten auch im apforums ne kleine Diskussion ausgelöst. Die Herren von Carlsen habens nur so übersetzt, wie es da steht.

      Carlsen hat bis jetzt alles richtig gemacht! Sowas macht mich echt stolz! xD
      Ikkis Skript ist online!!
    • Jep an die Diskussion kann ich mich auch noch erinnern.

      Btw das Cover sieht wirklich top aus und ich hoffe das die Übersetzung auch weiterhin reibungslos klappt.
      Screw the rules I have money!
      My voice gives me super-strength!
      JOEY: I'm smexier than you!
      KAIBA: Doubtful. All people with money are smexy.
      And since I'm about five gajillion times richer than you, that means my
      smexiness far outranks yours.

    • Fehler passieren jedem mal... Diese Fehler aber zu verkaufen, mag ich nicht...
      Mal ganz ehrlich, das Cover ist cool, aber das war es im Japanischen auch schon. ^^
      Ohne jetzt aber über die Übersetzungen von Carlsen zu meckern, kann ich sagen, dass ich mir den Band so oder so kaufen werde. Hussa!

      btw: Perona ist heiß :D
      Do a barrel roll! (Z or R twice)
    • joarp, schickes Cover, hoffentlich ist Band 48 dann nicht wieder blau.
      dann kann ich mich ja jetzt auf den 30. Mai freuen
      In a world beyond dreams... lives a heart without hope... whose struggle for freedom is a quest for the truth... the journey begins, the fantasy returns
    • Nettes Cover, scheinbar hat sich Carlsen jetzt auch (zumindest vorne) endlich von ihrem ach so tollen Blau getrennt :rolleyes: . Sieht imo sogar besser als das japanische aus, da mir der schwarze Hintergrund besser gefällt und besser passt als das Weiß im Original. Gehört definitiv zu meinen Favos der deutschen Cover. Titel auch praktisch perfekt übersetzt und imo der verrückteste, aber zugleich auch ein passender, den je ein Mangakapitel/-Band hatte.
      Direkt mal den 30.5. im Kalender anstreichen.
    • ich find das muss man differenziert sehen ^^ cover wie dieses sind im original deswegen besser, weil sie über ein "fenster" hinausgehen, wie es auf den frühen covern üblich war. deshalb find ichs auch gut, dass carlsen da ein wenig variiert... aber es gibt immer nocht bände, die in blau einfach um klassen besser aussehen. coverfarben wie rosa oder hellgrün gehören doch echt verboten...
      "After all this time we've been together - How many miracles have you seen?"
    • joa also farbwahl ist hier gut das das original gelassen wurde.....titel...sehr gut übersetzt

      na dann können wir uns ja ab 28ten(30te is ja CC "offiziel" termin) auf nen hoply gut übersetzten band freuen(inhaltlich wissen ja die meisten was los is)..............
      wer nichts zu sagen hat, der lasse andere für sich sprechen

      soon coming the new ultra nicce designed banner which will blow up your minds.. :thumbsup: (not my work )
    • Carlsen haben auf ihrer Seite den Covertext nun geändert:

      Auf ihrem Weg zur Fischmenscheninsel sehen sich Oberpirat Ruffy und seine Crew mit immer mehr mysteriösen Phänomenen konfrontiert. Die Strohhut-Bande bekommt es mit einer ganzen Zombie-Armee zu tun! Und auch das Mitglied der Sieben Samurai der Meere, Gecko Moria, befindet sich auf der Insel. Als er aus seinem Schlaf erwacht, geht die Nacht des Schreckens auf »Thriller Bark« erst richtig los!


      carlsen.de/web/manga/buch?tn=175817

      Das Wort "ehemalige" haben sie nun also gestrichen, wobei Ikki-kun aber Recht hatte, dass der Fehler schon auf dem japanischen Band so war. In dem Sinne hat Carlsen es sogar doppelt richtig gemacht. xD Scheint aber auch so, als wäre Carlsen ein wenig resonanter gegenüber Fanmeinungen geworden, das mit dem obigen Fehler haben sie bestimmt aus dem CIL Forum (oder vielleicht sogar von hier) aufgeschnappt. ^^

      Generell machen die beiden neuen Übersetzer, sowie die originalgetreuere Coverwahl auf mich einen sehr guten Eindruck. Carlsen befindet sich auf dem richtigen Weg, was One Piece betrifft, schade nur, dass es 46 Bände gedauert hat...