Ankündigung Fragen & Anfragen zu One Piece

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Ist doch klar das es Law war, wir wissen doch das Monet kein doppeltes Spiel gespielt hat, also bliebt nur Law und da dieser keine Seestein-Handschellen hatte konnte er den Zettel bequem per 'Shambles' rüberschicken und da Law eben keinen Seestein ausgesetzt war war die Situation immer unter Kontrolle und er wollte Chopper nicht den Plan bzw den Ablauf durcheinander bringen lassen.

      Nicht alles muss von Oda mit einem Satz aufgelöst werden, manchmal ist die naheligendste auch die richtige Lösung.
    • Das ist für mich aber eben nicht die naheliegendste Lösung.

      Mit was sollte Law es denn per Shambles getauscht haben, sodass es Chopper von hinten an den Kopf knallt? Zum anderen hätte Law, sofern er es wirklich war, wohl Chopper zuvor noch instruiert, dass er nichts tun soll. Im Gegensatz zu Luffy wäre jener auch so schlau, um dessen Plan zu befolgen.

    • Ergänzend dazu wollte ich mal anmerken, dass man für solche Fragen seit letzter Woche auch ins Wiki schauen kann. Es gibt jetzt nämlich einen neuen Parameter für die Episoden-Vorlage, wo die umgesetzten Kapitel mit angegeben sind [auch wenn bei den neusten Episoden noch drauf gewartet werden muss, bis die Vorlage aktualisiert wird]. Einfach mal nachschauen!
    • Conan schrieb:

      Hat jemand eine Ahnung, ob man online irgendwo noch eine japanische Erstausgabe von One Piece Band 1 erwerben/ersteigern kann?
      Ja, bei Yahoo Auction gibt's einige die das anbieten, z.B. hier oder hier. Würde mich dann an deiner Stelle beeilen, die eine Auktion endet bereits übermorgen und die andere in 5 Tagen, und man weiß nie wann es wieder Leute gibt die das verkaufen.
    • Was wäre eine sinnvolle (deutsche) Übersetzung für Buggys neuen Titel als Samurai der Meere, den Brandnew in Kapitel 700 genannt hat? Ich habe jetzt schon einige verschiedene Versionen gesehen. Bei Mangarule heißt es:

      the living legend, and the commander of the pirate dispatch organization

      "The Thousand Piece Clown Buggy"


      im Sinne von: "die lebende Legende, und der Kommandant der Piraten-Beseitigungs-Organisation Organisation zur Piratenbeseitigung, der Tausend-Teile-Clown Buggy" ("dispatch" ist wieder ein sehr breit gefächerter englischer Ausdruck)

      Gibt es da andere Meinungen und Vorschläge?

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Sombatezib () aus folgendem Grund: etwas freiere Übersetzung

    • @Somba
      Ikkis Skript reicht ja glücklicherweise gerade zum richtigen Kapitel. ;) Er hat den Titel folgendermaßen übersetzt:
      Brandnew: Es sind Piraten, die von der Weltregierung ausgewählt wurden, und eine Lizenz zum Plündern haben!!
      Im Gegenzug dafür brauchen sie "überragende Stärke" und "Popularität"!
      Die Tatsache, dass sie auf der Seite der Regierung sind, soll alle Piraten der Welt einschüchtern!!
      Der beste Schwertkümpfer der Welt,
      "Falkenauge" Dulacre Mihawk!
      Der König von Dress Rosa mit dem bösen Charisma,
      "Himmelsdämon" Don Quichotte de Flamingo!
      Die aktuelle Menschen-Waffe der Marine,
      "Tyrann" Bartholomew Kuma!
      Die aktuelle Kaiserin von Amazon Lily,
      "Piratenkaiserin" Boa Hancock!
      Der Anführer der "schlimmsten Generation" und des Rocky-Port-Vorfalls,
      "Chirurg des Todes" Trafalgar Law!
      Der Anführer der Piraten-Auslieferungs-Organisation, eine lebende Legende,
      "1000-Münzen-Clown" Buggy! [TN: Ryou sind alte japanische Münzen.]

      Sowie der Mann, über den ich schon vorhin berichtet habe,
      insgesamt also Sieben!
      So war es jedenfalls
      bis heute Morgen!!
      de Flamingo ist plötzlich zurückgetreten!!
      Laws Plan zu Folge ist ein Ausschluss von den "Shichibukai" unumgänglich!
      Sie sind gleichauf mit dem "Marinehauptquartier" und den "Yonkou"!
      Wenn die Dreimacht dermaßen instabil wird, dann...
    • Sombatezib schrieb:

      Was wäre eine sinnvolle (deutsche) Übersetzung für Buggys neuen Titel als Samurai der Meere, den Brandnew in Kapitel 700 genannt hat? Ich habe jetzt schon einige verschiedene Versionen gesehen. Bei Mangarule heißt es:

      the living legend, and the commander of the pirate dispatch organization

      "The Thousand Piece Clown Buggy"


      im Sinne von: "die lebende Legende, und der Kommandant der Piraten-Beseitigungs-Organisation Organisation zur Piratenbeseitigung, der Tausend-Teile-Clown Buggy" ("dispatch" ist wieder ein sehr breit gefächerter englischer Ausdruck)

      Gibt es da andere Meinungen und Vorschläge?

      Um CCCs ÜBersetzung zu verstehen und weshalb er mit "Piece" anstatt "coin" gegangen ist und warum die deutsche Übersetzung "Teile" komplett falsch ist, hier eine Anmerkung seinerseits:

      CCC schrieb:

      Is the epithet "of thousand coins" an idiom or not?

      I think it means very rich / have loads of treasure or something like that.

      It's an epithet that means "great" when placed in front of a profession, like "great actor" (千両役者).
      But Great Clown is boring, so I'm going with "Thousand Piece Clown," which both refers the money aspect that Aohige mentioned ("pieces" of eight is the old term for gold coins) and also conveniently hints at Buggy's power.

      "Piece of eight" ist eine Referenz auf den spanischen Dollar, welcher so vor allem im "Piraten-Slang" genannt wurde. Wer mal Pirates of the Caribbean in englischer Sprachausführung gesehen hat, dem wird dieser Ausdruck bekannt vorkommen. Und wegen der Bara Bara no Mi hat er deswegen "piece" gewählt und zwar absichtlich im Singular und nicht im Plural. Daher wäre "1000 Teile" als ÜBersetzung eher falsch
    • Hallo, welche Folge ist das wo Robin die Revolotionäre trifft?

      Hallo, ich bin neu im Forum und weiß nicht ob ich hier richtig bin. Aber ich suche ein Wallpaper und zwar das in diesem Video: [video]http://www.youtube.com/watch?v=NhTkMz8Xayo[/video]
    • RedHawk schrieb:

      Hallo, welche Folge ist das wo Robin die Revolotionäre trifft?

      Hallo, ich bin neu im Forum und weiß nicht ob ich hier richtig bin. Aber ich suche ein Wallpaper und zwar das in diesem Video: [video]http://www.youtube.com/watch?v=NhTkMz8Xayo[/video]
      1. In Folge 455 wird Robin von den Revolutionären auf Tequila Wolf befreit und in Folge 515, geht sie mit ihnen um Dragon zu treffen.

      2. Insofern du ein YT-Konto besitzt, schreib den Macher des Videos (um das Wallpaper zu bekommen) einfach an, wie es in der Infobox steht.
    • RedHawk schrieb:

      Sry für die dumme Frage aber was heißt Arc?
      Man kann die Story von OP und eigentlich jeder Serie/Manga die über einen längeren Zeitraum geht in Arcs unterteilen. Ich weiß nicht genau an welcher Stelle du gerade im Manga bist aber alles was thematisch zu einem Teil der Story passt wird als Arc zusammengefasst. Zum Beispiel alle Kapitel die mit Alabasta im Zusammenhang stehen bilden dann die Alabasta Arc oder alle Kapitel vor Ruffy im Impel Down ist bildet die Impel Down Arc ... du kannst im OP Wiki einfach mal nach Arc suchen dann findest du eigentlich alle Arcs chronologisch aufgelistet angefangen von der Romance Dawn bis zu jetzigen Dress Rosa Arc