Fehler in der Animeserie

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Ich habe mir die Szene nun nicht angeguckt, allerdings denke ich, dass ich auch so weiterhelfen kann^^ Ist dir noch nie aufgefallen, dass Brook generell extrem groß ist?
      Nami ist 1,69m groß, Brook 2,66m und damit fast einen ganzen Meter größer. Was das ausmachen sollte, kann man sich ziemlich gut vorstellen^^ Mit Zylinder ist er sogar 2,90m groß.

      Das dürfte deine Frage beantworten.
    • In Episode 162 erklärt Shura Chopper dass der Upper Yard in 4 Gebiete aufgeteilt wurde d.h für jeden Priester einen doch als die Gebiete mit dem Namen des jeweiligen Priesters versehen wurden, wurden Ruffy, Sanji und Lysop im Gebiet von Aum gezeigt. Also ich denke das entweder die Deutsche Bearbeitung oder vielleicht auch schon die japanische Animationscrew die Gebiete von Satori und Aum verwechselt haben da im Manga keine Name gezeigt wurden. Ferner ist Aum's Gebiet unter Enel's Gotteshaus auf einer Wolke am Giant Jack.
    • Da das hier ja in der Regel nur aus "Hey, an Stelle XYZ ist ein Fehler aufgetreten" besteht, habe ich den Thread mal in den "One Piece Games & Spam"-Bereich verschoben.
      Dann muss man sich beim Beitrag-Erstellen weniger Gedanken machen und kann frei jeden Fehler einfach posten und wir müssen nichts löschen... ;)
      Gruß, hobb
      30 mio Steuerhinterziehung - Mia san mia, vergeben und vergessen!
      Sex mit minderjährigen Prostituierten - Mia san mia, vergeben und vergessen!
      Schmuggel - Mia san mia, vergeben und vergessen!
      Brandstiftung - Mia san mia, vergeben und vergessen!
      Forderung nach mehr Spielminuten oder zu wenig Erfolg - Verpiss dich sofort, Verbrecher!
    • utseb schrieb:

      In Episode 162 erklärt Shura Chopper dass der Upper Yard in 4 Gebiete aufgeteilt wurde d.h für jeden Priester einen doch als die Gebiete mit dem Namen des jeweiligen Priesters versehen wurden, wurden Ruffy, Sanji und Lysop im Gebiet von Aum gezeigt. Also ich denke das entweder die Deutsche Bearbeitung oder vielleicht auch schon die japanische Animationscrew die Gebiete von Satori und Aum verwechselt haben da im Manga keine Name gezeigt wurden. Ferner ist Aum's Gebiet unter Enel's Gotteshaus auf einer Wolke am Giant Jack.

      ...Not. Jeder der Priester hat einen festen Bereich, soweit richtig. Auch richtig ist, dass Ruffy, Sanji und Lysop auf ihrem Weg zum Opferaltar durch Aums Gebiet kamen, wo dieser gegen die Shandia kämpfte. Das Gebiet, in dem Aum während des "Himmelskampfes" kämpfte, ist nicht der ihm ursprünglich zugeteilte Bezirk des Upper Yards, da während des Himmelskampfes die Grenzen der Gebiete aufgehoben waren und die verbliebenen Priester dort kämpfen konnten, wo sie wollten.

      Insofern hat hier weder die Deutsche Bearbeitung einen Fehler gemacht noch Toei, außer bei der Bezeichnung der Prüfungen. Aber wer weiß dass schon, ob Oda die so eingeteilt hat und es nur im Manga nicht eingebracht, dafür aber Toei diese Info gegeben hat.
      Mörderspiel

      Denn du weißt nicht, welche Figur du bist...

      Still in progress...
    • ja es stimmt zwar das die Gebiete während des Himmelskampfes aufgehoben werden aber erst nachdem sie Satori besiegt haben kommen sie durch Aum's Gebiet aber im Moment sind sie durch das Tor das zu der Prüfung der Bälle führt gefahren und sind nun im Wald der Verlorenen welcher eindeutig zu Satori's Gebiet gehört.
    • Animeszene Fail

      Momentan bin ich damit beschäftigt mir den Alabasta Arc nochmal anzuschauen und bin dabei auf folgendes Bild gestoßen:



      Mal ehrlich, das sieht sowas von scheiße aus, dass ich für eine solche Arbeit keine Worte finde. Vivi sieht aus wie Caillou und ich habe die Befürchtung, dass Sanji Bulimie haben könnte..

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Nico Robin ()

    • Viele von euch wissen sicherlich, dass Toei Animation ihre Mitarbeiter zumeist mit wertvollen Gegenständen, wie bspw. BurgerKing-Gutscheinen, Senf, Hundekot, Socken oder Monopoly-Geld bezahlt.
      Mit diesem freudigen Hintergedanken produzieren die Toei-Mitarbeiter daher Woche für Woche hervorragende Szenen für den One Piece-Anime.
      Nur neumodische Kunstliebhaber, die gerne mal 200 Millionen € für ein auf ein Blatt gerotztes Portrait bezahlen, erkennen jedoch die wahre Schönheit der einzelnen Bildern.
      Solltet ihr zu jenen Leuten gehören, werdet ihr euch an den folgenden Bildern ergötzen. Solltet ihr nicht zu den Personen gehören, empfehle ich beim Durchschauen einen 2,5L-Eimer, der mit Erbrochenem gefüllt werden kann.

    • Rastael schrieb:

      Fehler im neuen Special:

      Beide Beine von Sanji glühen (was im Manga so noch nie vorkam)
      Ich weiß nicht warum das ein Fehler sein soll. Ein Bein hat im Manga das erste Mal in Chapter 415 geglüht im Kampf gegen Jabura, also spricht mMn nichts dagegen wenn auch das 2. glüht. Nur weil er das im Manga noch nicht gemacht hat muss es kein Fehler sein, im Manga hat auch noch niemand mit Haki aus einem Federfächer ein größenvariierendes Schwert gemacht 8o
      Fist of Love
    • Rastael schrieb:

      Fehler im neuen Special:

      Beide Beine von Sanji glühen (was im Manga so noch nie vorkam)

      Kapitel 724 im Kampf gegen Doflamingo.

      Man sieht es eigentlich schon im ersten Bild, ansonsten greift er da mit dem rechten Bein an was glüht gefolgt von dem linken Bein was auch glüht, und als er von den Fäden gestoppt wird glühen auch noch beide.

    • Zeichenfehler im Anime, was fällt euch da ein?

      Ich habe ehrlich gesagt erst im "Rewatch" der Serie solche gefunden, aber es gibt sie.

      Besonders ins Auge sprang mir in Folge 56 der 5 Staffel die Szene, wo Zorro sein Schwert in die
      Erde steckt, er aber trotzdem noch 3 bei sich hat, während er da sitzt und auch kurze Zeit nachher.

      Später in der Folge ist der Fehler dann behoben.

      Sind euch noch mehr solcher kleiner Unstimmigkeiten bekannt?

      Ist ja nichts schlimmes, denn Fehler sind menschlich, aber auch nett anzusehen.
    • ich weiß nicht ob das ein Übersetzungsfehler oder ein genereller Fehler ist aber im Deutschen Anime werden Definitiv die aussage der richtigen Zeitspannen deutlich vermasselt. (als Beispiel: Sir Crocodile war Jahrelang in Impel Down gefangen & die Flying Lamb reiste Jahrelang mit den Strohhüten) die Timeline an sich hat ja auch Defizite, (u.a. der Aufenthalt auf Inseln und die Reisedauer - selbst wenn man den Timeskip außen vor lässt sind so manche Aufenthalte und Genesungszeiten unrealistisch kurz dargestellt. ( dass ein Zorro eine heftige Attacke noch gut handeln kann ist ein eigener Punkt aber dass Lysop sich nach 3 Tagen von vielen Knochenbrüchen erholt haben soll ist dahingehend unwahrscheinlich)
    • kidzman schrieb:

      ich weiß nicht ob das ein Übersetzungsfehler oder ein genereller Fehler ist aber im Deutschen Anime werden Definitiv die aussage der richtigen Zeitspannen deutlich vermasselt. (als Beispiel: Sir Crocodile war Jahrelang in Impel Down gefangen & die Flying Lamb reiste Jahrelang mit den Strohhüten) die Timeline an sich hat ja auch Defizite, (u.a. der Aufenthalt auf Inseln und die Reisedauer - selbst wenn man den Timeskip außen vor lässt sind so manche Aufenthalte und Genesungszeiten unrealistisch kurz dargestellt. ( dass ein Zorro eine heftige Attacke noch gut handeln kann ist ein eigener Punkt aber dass Lysop sich nach 3 Tagen von vielen Knochenbrüchen erholt haben soll ist dahingehend unwahrscheinlich)

      Da stimme ich dir voll und ganz zu. Insofern finde ich die deutsche Version mit der langen Zeitspanne sogar besser. Alleine Corby, der innerhalb weniger Tage von einem kleinen Jungen zu einem Teenager herangewachsen ist, macht im Orginal überhaupt keinen Sinn.
    • Naja was macht in einem fiktiven Medium generell schon Sinn? Vieles sicher nicht? Am lustigsten finde ich immer wenn sich Charaktere in Animes wie auch Realfilmen/Serien über Kilometer hinweg in Zimmerlautstärke miteinander unterhalten oder einen ganz gemütlichen Kaffeekränzchen Dialog halten während um ihnen ein Feuer brennt , wie die es da immer schaffen eine Rauchgasvergiftung zu entgehen ist mir ein Rätsel. :-D ;)
    • Coco Jambo schrieb:

      Naja was macht in einem fiktiven Medium generell schon Sinn? Vieles sicher nicht? Am lustigsten finde ich immer wenn sich Charaktere in Animes wie auch Realfilmen/Serien über Kilometer hinweg in Zimmerlautstärke miteinander unterhalten oder einen ganz gemütlichen Kaffeekränzchen Dialog halten während um ihnen ein Feuer brennt , wie die es da immer schaffen eine Rauchgasvergiftung zu entgehen ist mir ein Rätsel. :-D ;)

      So ist es. Alleine in der aktuellen Folge, als Kanjuro am Flussufer jedes Wort der Konversationen auf den weit entfernten Schiffen verstanden hat - während einer Seeschlacht - bei Sturm. XD