Fehler in der Animeserie

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • Rastael schrieb:

      kidzman schrieb:

      ich weiß nicht ob das ein Übersetzungsfehler oder ein genereller Fehler ist aber im Deutschen Anime werden Definitiv die aussage der richtigen Zeitspannen deutlich vermasselt. (als Beispiel: Sir Crocodile war Jahrelang in Impel Down gefangen & die Flying Lamb reiste Jahrelang mit den Strohhüten) die Timeline an sich hat ja auch Defizite, (u.a. der Aufenthalt auf Inseln und die Reisedauer - selbst wenn man den Timeskip außen vor lässt sind so manche Aufenthalte und Genesungszeiten unrealistisch kurz dargestellt. ( dass ein Zorro eine heftige Attacke noch gut handeln kann ist ein eigener Punkt aber dass Lysop sich nach 3 Tagen von vielen Knochenbrüchen erholt haben soll ist dahingehend unwahrscheinlich)
      Da stimme ich dir voll und ganz zu. Insofern finde ich die deutsche Version mit der langen Zeitspanne sogar besser. Alleine Corby, der innerhalb weniger Tage von einem kleinen Jungen zu einem Teenager herangewachsen ist, macht im Orginal überhaupt keinen Sinn.
      Sinn hin oder her - wichtiger ist mMn nach die Konsistenz... wenn die deutsche Übersetzung z.B. hinzudichtet, dass etwas jahrelang angedauert hat, dies im Original aber so nicht erwähnt wird bzw ganz offensichtlich nicht so ist, dann kann man das schon als Fehler ansehen... aber das mit Corby finde ich auch eine der krassesten Diskrepanzen... selbst mit viel Wohlwollen waren da höchstens wenige Monate zwischen seinen Treffen mit Ruffy... aber hey, vllt wurde er mit Wachstumshormonen behandelt und hat eine kosmetische Gesichts-OP bekommen... in einem Fantasy-Manga geb ich mich gerne mit an den Haaren herbeigezogenen Erklärungen zufrieden, solange sie sich nicht an anderer Stelle widersprechen
    • Perona's Lover schrieb:


      Sinn hin oder her - wichtiger ist mMn nach die Konsistenz... wenn die deutsche Übersetzung z.B. hinzudichtet, dass etwas jahrelang angedauert hat, dies im Original aber so nicht erwähnt wird bzw ganz offensichtlich nicht so ist, dann kann man das schon als Fehler ansehen... aber das mit Corby finde ich auch eine der krassesten Diskrepanzen... selbst mit viel Wohlwollen waren da höchstens wenige Monate zwischen seinen Treffen mit Ruffy... aber hey, vllt wurde er mit Wachstumshormonen behandelt und hat eine kosmetische Gesichts-OP bekommen... in einem Fantasy-Manga geb ich mich gerne mit an den Haaren herbeigezogenen Erklärungen zufrieden, solange sie sich nicht an anderer Stelle widersprechen
      Die Corby Diskrepanz kann ich irgendwie noch verstehen - es wurde ja nie gesagt wie alt er ist und wir wissen (zwar erst im nachhinein aber das kann man da getrost in Betracht ziehen) dass es Drogen gibt die einen älter machen und dass die Ernährung auch positiv auf die Entwicklung wirkt. Die Zeitspanne ist dennoch unter realistischen Voraussetzungen zu bezweifeln.