Benutzt ihr die Original-Namen oder die "deutschen" Namen der Figuren aus One Piece?

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • ich habe mich immer gefragt warum luffy zu ruffy wurde....und irgendwann hab ich mal so beiläufig meinem freund diese frage gestellt...und er hatte eine lustige antwort...er sagte: "asiaten können ja kein "r" aussprechen und jedes wort was ein "r" hat sprechen asiaten wie ein "l" aus, also sind die deutschen her gegangen und haben aus dem "l" ein "r" gemacht!^^"

      ich denke man hat einige namen geändert, einfach nur wegen der aussprache oder der "coolness". ruffy hört sich in meinen augen zwar nicht sehr männlich an, aber schon einiges männlicher als luffy!^^
      mir gefällt auch z.b portgas d. ace besser als puma d. ace, aber was verbindet man wohl mit einem puma...natürlich in allererster line die stärke!^^ kuma wird man warscheinlich zu bär gemacht haben wegen seiner fähigkeit und weil er nunmal eben auch so aussieht wie ein bär XD. warum man die going merry zur flying lamp gemacht hat...da hab ich leider keine erklärung für!^^
      aber das ist ja auch alles nur eine vermutung!^^

      ich benutze die namen immer sporadisch..wie ich eben grad lust zu hab...ich find z.b luffy ausgesprochen lustig, grade wenn man das "u" stark betohnt!^^
      lysopp gefällt mir besser als usopp, finde usopp hört sich an wie mülltonne!^^ Roronoa zoro hört sich zwar auch nicht schön an, aber lorenor zorro erinnert mich leider immer an den weichspühler..daher nenn ich ihn nur zoro!^^

      im großen und ganzen sagen mir einige japanische namen zu, aber auch einige deutsche..und solang ich alle kenne und auseinander halten kann, bzw. welcher name auch immer fällt, solang ich weiss wer gemeint ist, ist alles ok! :thumbsup:
    • Bei mir ist es eher unterschiedlich. Bei manchen Charakteren verwende ich die deutschen Namen, bei manchen aber auch die japanischen. Bestes Beispiel für einen Charakter, wo ich nur den japanischen verwende, ist Kuma. "Bartholomäus Bär" könnte ich nie sagen. Auch bei den Admirälen verwende ich nur die "normalen": ich würde nie "Roter Hund" oder "Gelber Affe" sagen. Einfach Sakazuki und Borsalino.
      Bei den Hauptcharakteren hingegen verwende ich ausschließlich die deutschen Namen. "Luffy", im japanischen, gefällt mir überhaupt nicht, genauso wenig wie Usoppu. Da klingen "Ruffy" und "Lysop" in meinen Augen schon wesentlich besser.
    • Ich benutz die mal-so-mal-so . Manchmal ,wenn ich mit meinen Freunden rede und wir überirgendwas diskutieren werden deutsche
      Namen benutzt , aber wie oben beim Beispiel Bär gesagt wurde benutzt man eben lieber Kuma .aber manchmal hat man eben Spaß und sagt Coby oder Luffy.
    • Ich nehme immer die japanischen Namen, auch weil ich die deutschen nicht einmal kannte bevor ich OP-Wiki gefunden habe :|
      Ich finde es jetzt aber auch nicht weiter schlimm wenn einer Ruffy sagt, nur bei Going Merry, Kaku und Usopp finde ich die Übersetzung schlecht...
      Mir ist schon klar, dass die meisten nicht wissen, dass Uso Lüge heißt und sowas zu übersetzen ist halt schwer...aber Lysop...da denk ich auch nicht an Lüge :o
      Ich finde auch, es gehen im deutschen einige echt gute Wortspiele verloren mit Hanapp etc (Hana=Blume und Nase) was man aber sowieso nie so übersetzen konnte :(
    • Ich denke bei Bär werden die meisten Kuma sagen. Ich zum Beispiel denke wenn ich Bär sage immer an 'nen echten Bären. Da passt Kuma einfach besser. Aber gerade bei Luffy und Usopp finde ich die deutschen Namen deutlich besser. Selbst Flying Lamb leuchtet mit ein, wenn auch erst nach Skypia. :D
      Woran stirbt ein Mensch?
      An einer Kugel im Herzen? Nein.
      An Krebs? Nein.
      An einem giftigen Pilz? Nein!!
      Man stirbt, wenn man vergessen wird.

      – Doc Bader