[FFT] Runde 3: Duell #1 - abgeschlossen

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
    Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

    • [FFT] Runde 3: Duell #1 - abgeschlossen

      Die Pause ist vorbei!

      ____________________

      Vorgaben
      Thema 1: Brooks Song

      Ort: Thousand Sunny

      Brook ist verzweifelt. Das gute alte "Yohoho" findet auf der Thousand Sunny keinen Anklang mehr. Sein Kapitän möchte schon bald ein neues Lied, zur Aufheiterung der Mannschaft einstimmen und beauftragte für die Komposition eines solchen natürlich seinen Bordmusiker. Die Melodie hierfür schwebt Brook nun schon seit Stunden im Kopf herum, doch ihm will einfach kein Text für seinen neuen Hit einfallen.

      Verfasse einen aufheiternden Liedtext, bestehend aus zwei Strophen und einem Refrain.


      (Erste Strophe)
      (Refrain)
      (Zweite Strophe)


      Das Lied besteht sowohl aus einer deutschen, als auch englischen Version. → Ihr schreibt quasi zwei Lieder, wobei man wählen kann, ob man das Deutsche oder Englische in Kategorie 2 und 3 bewertet lässt, während 1 und 4 sich auf beide Versionen beziehen lassen!

      Folgende Begriffe dürfen nicht eingebracht werden:

      • "Yohoho(...)"
      • Höschen
      • Skull Joke
      Grenzen: 150 Wörter für eine frei wählbare Version Die Übersetzung zählt nicht mit. ||+/- 5%||

      Kategorien:
      1. Lesefluss: Lässt sich das Lied gut verfolgen? Könnte man es womöglich mitsingen? Wurde beispielsweise ein flüssiges Reimschema verwendet?

      2. Stimmung: Ging eine erwünschte positive Grundstimmung vom Text aus?

      3. Inhalt: War der Lied-Inhalt verständlich / einfallsreich / gut durchdacht?

      4. Sprachliche Umsetzung: Kann man die beiden Versionen gut verstehen? Wurde eine gute, jedoch verständliche, Wortwahl verwendet?

      ____________________

      Samstag - 16.00 Uhr ist Einsendeschluss.
      ____________________

      Schland, oh Schland, wir sind von dir begeistert... not! Nach dem Spiel gegen Australien konnte man viele Hymnen hören, die das Schaffen der deutschen Nationalelf in höchsten Tönen lobten. Jetzt, wo Serbien die Stimmung gedämpft hat, bleibt nur noch eine Sache, die man immer wieder mit Liedern zur Aufmunterung bereichern kann: One Piece, allen voran die Piraten!
      Wichtig ist zu erwähnen, dass zwei Texte pro Teilnehmer vorliegen! In den Kategorien ist die differenzierte Bewertung zu berücksichtigen, weshalb die Umfrage auch länger drinnen bleibt.

      Text 1:
      Schwerpunkt: Deutsch
      Horizont! - von Sheppard (rausgewählt)

      “Wer sind wir, die wir hier sind?
      Wir sind eine Mannschaft, die nicht weint,
      Mit vielen, bunten Köpfen,
      Doch unsere Seelen, sei'n vereint!
      Schwere Prüfungen müssen wir überwinden,
      Um den Weg zu geh'n!
      Die Schätze dieser Welt, wollen wir
      Mit unseren eigenen Augen seh'n...
      Moment! Da war doch was... Egal!
      Wo war ich noch gleich? Achja!
      Aber mein Herz, sagt mir:

      Sei dabei, wenn es mit uns auf die Reise geht!
      Sei dabei, wenn wir die traumhafte See entdecken!
      Sei dabei, egal wo auch immer ein jeder steht!
      Gemeinsam auf dem weiten Weg, zum Horizont!


      Nichts kann uns aufhalten!
      Auf dem Meer, das wir nicht kenn',
      lauern viele Gefahren, denen wir ausgesetzt werden,
      Doch keiner wird aufgeben, bevor wir sterben!
      So tanzt und singt,
      Feiert und trinkt,
      Denn wir sind ein verdammtes Piratenpack!
      Der Neuen Welt zu trotzen, das wird unser Ziel!
      Mit dem Geist... der Freundschaft... schaffen wiiiir's!”
      *
      Englische Version
      Horizon!

      "Who are we, we are standing here?
      We are a team that does not weep,
      With many colorful heads,
      But our souls, will be together!
      We need to overcome difficult trials,
      To go on the way!
      The treasures of this world, we want
      seen with our own eyes ...
      Wait! There was something ... No matter!
      Where was I again? Oh yeah!
      But my heart tells me:

      Be there when it goes on a journey with us!
      Be there when we discover the wonderful sea!
      Be there, no matter where one is always everyone!
      Together on the long way to the horizon!


      Nothing can stop us!
      At the sea, we do not know ',
      Many dangers we are exposed to
      But no one will give up before we die!
      Dances and sings,
      Celebrating and drinking
      Because we are a damn pirate pack!
      to defy the New World that is our goal!
      With the spirit ... of friendship ... we make it!"

      _________

      Text 2:
      Schwerpunkt: Englisch
      Who we are - von Sirus.0

      1st Strophe:
      United by the deadman's crest,
      Known as the ocean’s pest,
      ‘Cause we are pirate’s, yarhar!
      Searching for adventures, loot and freedom at sea,
      Greedy as we are, taking everything we see,
      ‘Cause we are pirate’s, yarhar!
      Beating down everyone who’s on our way,
      Are celebrating and drinking from night to day,
      ‘Cause we are pirate‘s, yarhar!

      Refrain:
      It doesn’t matter what symbol is on your flag,
      In the end we are all the same: a pirate pack!
      Boozing and scuffling and don’t splash out,
      Sing and raise your beaker with proud.

      2nd Strophe:
      We're not fearing devil nor death,
      Always following our foregone path,
      ‘Cause we are pirate‘s, yarhar!
      Making our rules on our own,
      Aiming for the pirate’s crown,
      ‘Cause we are pirate‘s, yarhar!
      Just to fulfill our dreams,
      We’re crossing foreign realms,
      ‘Cause we are pirate‘s, yarhar!
      *
      Deutsche Version
      Wer wir sind
      Strophe 1:
      Geeint durch des Totenmanns Flagg’,
      Sind wir verschrien als des Teufels Pack,
      Denn Piraten sind wir, yarhar!
      Suchen Abenteuer, Schätze und Freiheit aufm Meer,
      Nehmen uns was wir woll’n, geben nie was her,
      Denn Piraten sind wir, yarhar!
      Wer uns im Weg steht, den hau’n wir um,
      Feiern und sauf’n, bis Tag und Nacht sind rum,
      Denn Piraten sind wir, yarhar!

      Refrain:
      Unwichtig wird das Symbol auf eurer Flagg‘,
      Am Ende sind wir alle dasselbe: ein Piratenpack!
      Drum sauft und rauft, lasst euch nicht Lumpen,
      Erhebt zum Gesang euer aller Humpen.

      Strophe 2:
      Wir fürcht’n weder Teufel noch Tod,
      Folgen unsrem Pfad auch in höchster Not,
      Denn Piraten sind wir, yarhar!
      Wer brauch‘ Gesetze, es geht auch ohne,
      Auf dem Weg zur Piratenkrone,
      Denn Piraten sind wir, yarhar!
      Um unsre Ziele zu erreichen,
      Durchquer’n wir allerlei Reiche,
      Denn Piraten sind wir, yarhar!
    • Wer konnte den besten Lesefluss gestalten? Konnte man womöglich mitsingen? 62
      1.  
        Horizont! (12) 19%
      2.  
        Who we are (50) 81%
      Wurde ein gutes Reimschema gefunden? Stolpert man in dem Lied über Formulierungen oder lässt es sich größtenteils gut lesen? [Bei diesem Aufgabentyp sollte man nicht zu hart mit den Texten ins Gericht gehen.]

      Wichtig: In dieser Kategorie sind beide Versionen zu berücksichtigen, sprich Deutsch und Englisch. Ich nehme pro forma für die Abstimmung den Titel des sprachlichen Schwerpunktes.
    • Ging vom Text eine positive Grundstimmung aus? 62
      1.  
        Horizont! (26) 42%
      2.  
        Who we are (36) 58%
      In dieser Kategorie sind ausschließlich:

      Text 1: "Horizont" und Text 2: "Who we are" zu bewerten. Die andere Version wird hier nicht berücksichtigt, da der sprachliche Schwerpunkt von beiden Autoren frei gewählt werden durfte und einmal auf einen Deutschen und einen englischen Text gelegt wurde.

      Spiegelt das Lied auch eine "piratenhafte" fröhlich-ausgelassene Stimmung wieder?
    • War der Inhalt des Liedes verständlich / durchdacht / kreativ? 58
      1.  
        Horizont! (19) 33%
      2.  
        Who we are (39) 67%
      Hier sollen auch nur die deutsche Version "Horizont" und die englische Version "Who we are" für die Bewertung berücksichtigt werden!
    • Ist die sprachliche Umsetzung des Autors in beiden Eigenversionen gut rüber gebracht worden? Weiß die Wortwahl zu gefallen? 59
      1.  
        Horizont! (15) 25%
      2.  
        Who we are (44) 75%
      Wichtig: Hier wird jede Textversion in die Bewertung mit einfließen müssen. Insgesamt wurde die Zeit der Umfrage verdoppelt, da diese Thematik und damit verbundene Stimmenabgabe gut durchdacht sein und die nötige Zeit dafür beanstandet werden sollte.

      Hier geht es also eher um die sprachliche Gestaltung - nicht die äußere Form selbst, da diese bereits von uns vorgegeben wurde [Strophe - Refrain - Strophe]. Vergleicht hier auch die Versionen von einem Autoren. Meint ihr, dass die Übersetzung stimmig und das Verständnis in beiden Fällen gegeben ist? Könnte man das Englische bspw. verstehen, ohne die Übersetzung vorher gelesen zu haben?

      Abschließend wäre zu berücksichtigen, dass das Lied aus BROOKS Feder stammt. Das kann ebenfalls vom Inhalt her bewertet werden. Wenn euch etwas OT vorkommt, gilt es dies auch in der Entscheidung mit zu berücksichtigen, imo.

    • Hui....das wird jetzt etwas länger dauern. Zum Thema selbst habe ich mich ja schon im FFT-Thread geäußert und habe vor den Gefahren gewarnt. Aber die Autoren wollten ja nicht auf mich hören. Leider sind die Texte genau das, was ich befürchtet habe, entsprechend der Aufgabenstellung und des Zeitfensters ziemlich gut und auf den ersten Blick auch wirklich nicht schlecht, aber bei genauerer Analyse tuen sich doch einige Punkte auf. Auf gehts!

      Horizont
      Erstmal vorweg, war es mE die richtige Entscheidung die deutsche Version zu wählen. Englische Lyrik zu verfassen ist verflucht schwer und als nicht Muttersprachler ohnehin kaum machbar. Nun zur Analyse, ich versuch methodisch vorzugehen:
      Inhalt
      Kann man nicht viel klagen, aber auch nicht viel Loben. Insgesamt ist der Inhalt den Erwartungen entsprechend, aber auch nicht darüberhinaus. Das ist allerdings verständlich, da man bei der Aufgabenstellung ausreichend andere Sorgen hat.
      Reimform/Metrik/Rhythmus
      Hier gibt einem der Autor derbe zu knabbern. Ich habe versucht ein Reimschema zu erkennen, aber irgendwie haut das nicht hin. Hier wurden Paarreime, Kreuzreime und unreine Reime durcheinandergeworfen (zur Info: unreine Reime sind Reime die sich nicht vollständig reimen(6- an mich für Wortwiederholung)). Bsp: in Vers 2 und 4: "Köpfen" und "überwinden" reimt sich nicht, auch wenn hier wohl ein Kreuzreim das Ziel war. Kann sein das ein System dahinter steckt, aber ich erkenne zumindest keines darin. Dann die Metrik...ich hatte ja wirklich gehofft das jemand zumindest versucht die Metrik zu beachten. Hätte jemand einen Jambus benutzt hätte er von mir sofort alle Punkte und eine Topbewertung bekommen. So mache ich eine Stichprobe und komme spontan auf einen Trochäus, der nebenbei bemerkt für eher traurige, melanchonische Inhalte steht....

      blink schrieb:

      Um den Weg zu geh'n!

      Die Schätze dieser Welt, wollen wir

      Mit unseren eigenen Augen seh'n...
      Das ist ein Beispiel für ein ziemlich mühevollen, aber eher misslungenen Versuch eine Rhythmik reinzubekommen. Nach dem "wollen wir" wirkt das "Mit unseren eigenen Augen seh'n" wie ein Platzhalter, der den gesamten Rhythmus zerstört und keine Melodik zulässt. Das Problem zieht sich im wesentlichen durch den ganzen Text.
      Die englische Version
      Sehr gute Entscheidung, nicht die englische Version zu nehmen, denn die strotz leider wirklich vor Fehlern. Ich mache den Autor keine Vorwürfe, die Aufgabe ist wirklich heftig und da verwundert die Anzahl an Fehlern nicht. Aber da ich nicht meckere, ohne Belege:

      blink schrieb:

      "Who are we, we are standing here?
      Das heisst übersetzt: "Wer sind wir, stehen wir hier gerade?" und nicht "Wer sind wir, die wir hier stehen?"

      blink schrieb:

      To go on the way!
      Das ist ein Beispiel für eine zu einfache Übersetzung. "To follow our way" o.ä. wäre besser

      blink schrieb:

      Dances and sings,

      Celebrating and drinking
      Hier liegt der Fehler im Tempuswechsel

      blink schrieb:

      Many dangers we are exposed to
      Yoda, ich bin, Satzordnung, mir sein egal. Tut mir leid, für den miesen Kommentar, aber der passt so herrlich. Der Fehler sollte klar sein. Auch wenn es die allseitsbekannte "literarische Freiheit" gibt, gewisse Grundregeln gelten schon.

      Es gibt noch einige weitere Fehler, aber ich will den Text nicht unnötig
      schlechtmachen. Der Autor/die Autorin hat sich für die deutsche Version entschieden und das war auch die richtige Wahl. Die deutsche Version ist solide, die durch die schlechte Rhytmik und das seltsame Reimschema im Lesefluss ziemlich einbüsst und die englische Version, ist leider nichts. Mit etwas mehr Fokus auf den Inhalt hätte man evtl noch mehr daraus machen können.


      Who we are

      Sehr mutig, die englische Version zu wählen. Ich geh direkt zur Analyse:
      Inhalt
      Ingesamt, etwas kreativer, man merkt gewisse Einflüsse von FdK, oder Deathman's Chest. Leider weicht der Text dadurch auch ein bisschen von Brooks Charakter ab, zu dem der Text einfach nicht so recht passen mag. Aber gut war auch kein Bewertungskriterium
      Reimform/Metrik/Rhytmik
      Hier wurde sich für die Standard-Form, dem Paarreim entschieden. Imo eine gute Wahl, bereitet bei der Erstellung nicht so viel Kopfzerbrechen und passt auch formal zu einem fröhlichen Piratenlied. Metrik und Rhythmik sind leider wieder nichts, ich habe verzweifelt nach einer Melodie gessucht, aber passen möchte nichts so wirklich. Insgesamt aber besser als Text 1, evtl ein Wechsel zum Kreuzreim im Refrain hätte nicht geschadet.
      Sprache/Grammatik
      Dafür das der Autor die englische Version gewählt hat, sich seiner Englischkenntnisse also ziemlich sicher sein muss, wurden viel zu viele Fehler gemacht.

      blink schrieb:

      1st Strophe
      Okay ,das Wort "Strophe" gibt es auch im Englischen, aber die bessere Wahl wäre wohl "Stanza" gewesen

      blink schrieb:

      pirate’s
      Der in meinen Augen schlimmste Fehler, der auch deutlich ins Auge sticht, da er sich auch mehrfach wiederholt. Der Plural von "pirate" ist "pirates" ohne Apostroph.

      blink schrieb:

      Boozing and scuffling and don’t splash out,

      Wenn du im Progressive anfängst, müssen auch die restlichen Verben den Tempus beibehalten. Dementsprechend hieße es "not splashing out"

      Auch hier gibt es noch einige weitere Fehler, wie schon gesagt, für die Hauptversion zu viele, auch wenn das Englisch sicherer sitzt, als in Text 1. Zur deutschen Version gibts nicht viel zu sagen, ist neben einigen wenigen Fehlern, gut geworden und wäre evtl als Haupttext besser geeignet.

      Fazit: Ich wollte es wirklich nicht sagen aber: Ich habs euch ja gesagt! Das Thema ist zu schwierig und die Texte sind, wenn man genauer analysiert nichts besonderes. Wenn man Lyrik verfassen will, braucht man Talent, Übung, Erfahrung und einiges an Grundwissen. Ich könnte auch nur mit letzterem aufwarten und hätte die Aufgabe ebenfalls verhauen. Nun müsste man eigentlich blink die Schuld geben, aber der hat den Autoren ein Angebot gemacht. Man sollte zwar den Willen schätzen, sich an dieser Aufgabe zu versuchen, aber eine deutsche Version, mit mehr Liebe zum Detail wäre einfach besser gewesen. Das Problem für mich ist, das man von diesen Texten ausgehend, nicht sagen kann wer verdient hätte, in die nächste Runde zu kommen. Im Epik/Dramatik-Bereich wäre das sicherlich besser einschätzbar.

    • Zunächst einmal meine Hochachtung an die Autoren, dass beide etwas brauchbares abgegeben haben. Ich hätte bei diesem Thema wahrscheinlich sofort die Flinte ins Korn geworfen.

      Ich machs kurz: Der erste Text "Horizont!" hat mir rein gar nicht gefallen. Im Vorfeld wurde bereits gesagt, dass ein Liedtext viel von einem Gedicht hat, wovon ich hier kaum etwas erkenne. Es gibt zu wenig Reime, um von einem Schema zu sprechen, es scheint hingegen so, als wären die Reime eher zufällig. Schlimmer noch ist das Chaos mit der Verslänge, dem (mMn) wichtigsten Komponente für ein Lied, denn wenn die Zeilen wie hier alle unterschiedlich lang sind, ist es praktisch unmöglich eine Melodie darauf zu finden.
      Inhalt und die verlangte positive Grundstimmung sind dafür in Ordnung
      Bei der englischen Version hat der Autor offensichtlich versucht, den Text 1 zu 1 zu übersetzen, was fast immer ein Riesenfehler ist. Ich nehme nur die gravierendste Stelle rau:
      Sei dabei, wenn es mit uns auf die Reise geht!
      Be there when it goes on a journey with us!
      DAS TUT WEH!!!



      "Who we are" hingegen ist bis auf ein paar wenige Fehler sehr stimmig. Der Autor ist auf Nummer sicher gegangen und hat Paarreime getrennt von einer sich wiederholenden Zeile verwendet. Eine Einfache, aber doch sehr ansprechende Variante. Auch hier sind Inhalt und die Grundstimmung durchaus gelungen.
      Besonders gefällt mir hier die Übertragung ins Deutsche. Es ist keine reine Übersetzung, sondern fast schon eine eigenständige deutsche Version, wodurch der Paarreim erhalten bleibt. Daher denke ich auch, es war schlau die Englische als die Hauptversion zu nehmen, eben weil das Übertragen vom Englischen ins Deutsche einfacher ist, als der umgekehrte Fall.

      Was ich nicht angesrpochen habe, hat Blitz bereits gut kommentiert.
      Gutalala Sudalala~
    • @ Blitz

      Deine Analyse ist ja sehr ausführlich und auch korrekt, aber Kriterien wie Metrik und Rechtschreibung habe ich in der Aufgabestellung nicht entdecken können, wie du selber schon sagtest, in der Musik sollte es hier auch Freiheiten geben. Über die Relevanz lässt sich hier streiten, aber auf jeden Fall sollte man diese zwei Lieder nicht einfach, wie Gedichte analysieren und bewerten.(falls man dies doch tun soll, naja sorry^^)

      Mir kam es aber auch so vor, als hätte "captain jack sparrow" das zweite Lied gesungen.

      Die erste Version klingt mir irgendwie nach einem Opening-Abklatsch(weiss aber nicht genau welches) (passt aber inhaltlich gut zur SHB)

      So das ist jetzt keine fachliche Analyse oder Bewertung, sondern einfach ein subjektiver Eindruck nach dem ersten Lesen.

      Trotzdem ein großes Kompliment an die Autoren, ich hab noch nicht einmal die Aufgabenstellung richtig verstanden.^^

      ah! nochmals herzlichen Dank!! an die Autoren vom gesamten Turnier, es ist sehr toll eure spannenden Werke zu lesen und sicher mal mehr der Bringer, als es die WM gerade ist^^
      "HOW ABOUT OVERTURNIG THE WORLD TOGETHER WITH ME!!?"

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Scheiße ()

    • Also, erst einmal finde ich beide Lieder (Schwerpunkt) gut.
      Sowohl 'Horizont' als auch 'Who we are' haben schöne Reime. Jedoch hat sich der Autor/Komponist von 'Who we are' es sich etwas einfach gemacht. Die sich wiederholenden Zeilen haben den Rhtymus gedämpft. Wirklich mit singen konnte man da nicht. Da war meiner Meinung nach der Erste doch deutlich besser. Jedoch hat dieser in der englischen Fassung zum Teil grobe Fehler, wie schon von Einigen angemerkt.

      Der zweite Text hat die Umsetzung ins deutsche wiederum besser gemacht. Ich fand´s toll, dass sich auch die Übersetzung gereimt hat. War bestimmt nicht einfach. Daumen hoch!

      Obwohl ich jeweils zwei Stimmen abgegeben habe, sieht es auch für mich so aus, als ob 'Who we are' insgesammt besser abschneidet. Aber ich will anmerken, dass das Thema bei 'Who we are'... naja, schon fast verfehlt wurde. Man könnte es durchaus als OT werten. Ich weiß nicht ob der Autor es nicht richtig gepackt hat, oder er/sie einfach darauf gepfiffen hat. Also Brook ist das nicht! In der Schule nennt man das: "Thema verfehlt".
      Es ist eine Sache, ob man ein Piratenlied komponiert, und wieder eine Andere, dies mit eingebauten Vorgaben zu machen. Zweiteres ist sicher sehr viel schwieriger und das galt es letzendlich zu meistern. In diesem Punkt ist 'Horizont' dem anderen Lied vorraus.
      Ob man beim Thema geblieben ist oder nicht, diese Frage sollte bei den Umfragen auch ein wichtiges Kriterium sein - in allen Gruppen. Das scheint mir bei den Ergebnissen aber nicht der Fall zu sein, schade.
      Auch wenn 'Who we are' es im Endeffekt vielleicht doch verdient hat - so groß ist der Unterschied eigentlich nicht.

      Mein Fazit: 50 % 'Horizont' - 50 % 'Who we are'. Ich kann mich nicht ganz entscheiden. (Ich weiß, eine sehr große Hilfe für Die, die noch nicht abgestimmt haben :D )
    • Naja, ist natürlich schwer, Lieder ohne Melodie zu bewerten, aber versuchen kann mans ja mal. Bin sowieso nicht der große Lyriker, ich mag lieber "normale" Texte. In dem Sinne eine.. nun.. schwierige Aufgabe wie ich finde, auch für mich als Leser und Bewerter.

      Ich fang wie immer mit dem ersten Text an. Was mich hier gewundert hat, ist, dass nach Blinks Aussage beide Autoren der Aufgabe zustimmten - grade auch dem englischen Text. Denn.. dieses Englisch ist definitiv von einem Wörterbuch geprägt, sowie es von einem unsicheren Umgang mit der Sprache zeugt. Dass das Hauptaugenmerk auf den deutschen Text gelegt wurde, ist nachvollziehbar und korrekt. Trotzdem - auch der deutsche Text wirkt von den Reimen und von der Metrik her nicht stimmig. Sicherlich, Metrik ist so eine Sache.. beispielsweise bei Rap ist die Silbenanzahl absolut unbedeutend, aber wenn ich mir die verschiedenen One-Piece-Openings und Endings angucke (sowie auch Bink's Sake) ist der einheitliche Rhythmus in One-Piece ein Muss.

      Die Setzung der Kommata wirkt ungekonnt. Grade in Liedern ist es wichtig, die Pausen richtig zu betonen und ich komm einfach auf keinen Rhythmus, bei dem diese Zeilen mit den von dir gewählten Pausen stimmig wirken, zumindest die in der 1. Strophe. Inhaltlich wusste dein Text schon eher zu überzeugen - ich könnte mir eher vorstellen, dass Brook diese Hymne auf die Freundschaft singt als das reißerische Abenteuerlied von Text 2, in Kategorie 3 gabs daher einen Punkt.


      Text 2 hat allerdings den Rest abgeräumt. Die Abstimmung zwischen Deutsch und Englisch ist weitaus besser gelungen, auch die Nebenversion wirkt gekonnt und wirkt streckenweise rhythmisch. Was mir hier ein bisschen aufstößt ist die oft wiederholte Zeile "cause we are Pirates". Klar, es trägt zum Rhythmus bei, aber bei einer derart extremen Zeichenbeschränkung wie hier sollte man doch eher auf so etwas verzichten. Jedoch, die Ausarbeitung weiß bei weitem mehr zu überzeugen als die von Text 1, lediglich inhaltlich hängt der Autor hinterher - mal ehrlich, wer würde Brook die Worte "Searching for adventures, loot and freedom at sea,
      Greedy as we are, taking everything we see" in den Mund legen? Er war bisher in zwei Banden, und beide waren nicht gerade beutegierig (außer Nami :P), die Zeile passt zwar aufs Piratentum allgemein, aber nicht zu einem von Brook komponierten Lied.

      Das war aber nur ein kleiner Kritikpunkt. Insgesamt Stimmen in Kategorie 1,2 und 4.
    • Ich finde es schwer, einen der Texte als besseren zu benennen, weil jeder der beiden in einem anderen Bereich verglichen mit dem anderen Stärken aufweist.
      Horizont! gefällt mir von der inhaltlichen Umsetzung her besser, da es einfach besser zur Strohhutbande passt und auch etwas konkreter gehalten ist. Das Erwähnen der Neuen Welt ist mir zum Beispiel positiv aufgefallen, ebenso, dass die Freundschaft in dem Text eine Rolle spielt. Der Refrain erinnert allerdings wirklich an eines dieser Opener-Lieder, wegen diesem "Sei mit dabei...", so als ob jemand anderes als die Mitglieder der SHB angesprochen würden. Denn die sind ja schon dabei... Find ich etwas unlogisch. Die beiden Verse "Moment! Da war doch was... Egal! Wo war ich noch gleich? Achja!" sind in meinen Augen auch total überflüssig, hätte man lieber noch mit Inhalt füllen können. Aber das stört nicht so sehr. Was dann eben mehr stört ist die Tatsache, dass die Zeilen von dem Längenverhältnis her nicht wirklich als Liedtext geeignet sind. Das hätte man besser abstimmen müssen. Außerdem gehören da mehr Reime rein, am besten Endreime, aber man hätte natürlich auch versuchen können, Alliterationen oder Reime innerhalb eines Verses oder sonstiges mit reinzubringen.
      In der Hinsicht gefiel mir Who We Are deutlich besser, das ich mir schon in irgendeiner Form als ein gesungenes Lied vorstellen könnte. Auch diese sich immer wiederholende Zeile "‘Cause we are pirate’s, yarhar!" empfinde ich jetzt nicht als allzu störend, obwohl man es natürlich schon als unkreativ auslegen könnte. Inhaltlich passt der Text allerdings nicht gut zur SHB, zumindest die erste Strophe assoziiere ich aus schon von anderen Usern genannten Gründen nicht wirklich mit der SHB.
      Insgesamt gefällt mir eher Horizont! besser, da ich in diesem Fall mehr Wert auf den Inhalt lege, als auf die Umsetzung in die unterschiedlichen Sprachen etc. Trotzdem haben beide Texte jeweils zwei Punkte von mir bekommen.
    • Wollte mich auch noch mal zu diesem Duell äußern. Sehe die Aufgabenstellung nämlich doch sehr kritisch. Klar, sie ist durchaus kreativ und mal was anderes. Dennoch sehe ich das Schreiben eines Songs in einem Wettbewerb wie diesem als sehr problematisch an. Denn überlegen wir mal, was einen Song so ausmacht. Klar, der Text ist wichtig. Aber fast noch wichtiger ist imo die Melodie. Und die wird hier völlig außen vor gelassen. Da können die Texte noch so gut sein, wenn man es im Hinblick auf die Aufgabenstellung, ein Lied zu schreiben, betrachtet, kann der Funke einfach nicht überspringen. Zumindest ging es mir so.
      Soll jetzt nicht heißen dass die beiden Autoren schlechte Arbeit geleistet haben. Die Texte sind schon gut, wobei ich Nummer 2 als etwas passender halte für ein Stimmungslied was von Brook geschrieben wurde. Aber ohne eine Melodie erscheinen beide Werke imo mehr als Gedichte denn als Songs.

      Nun gut, es ist sicher auch ein wenig Ansichtssache zumal die Aufgabe an sich glaub ich auch nicht mein Fall gewesen wäre. Deutlicher kritisieren muss ich allerdings die Sache mit der englischen Version. Ich sehe nicht wirklich so den Sinn der Vorgabe, den selben Text in eine Fremdsprache zu übersetzen. Außer den, die Englischkenntnisse der Teilnehmer zu testen aber das dürfte ja wohl kaum die Intention dieses Wettbewerbs sein.

      Zusammenfassend muss ich sagen dass ich froh bin, diese Aufgabe nicht bekommen zu haben. Allerdings kann man dem Aufgabensteller in so fern keinen Vorwurf machen da beide Teilnehmer ja noch einmal gefragt wurden und sich bereit erklärt haben, das Thema auch so in Angriff zu nehmen. Von daher kann sich auch niemand im Nachhinein beschweren.
      Ich für meinen Teil hätte zumindest bei der Sache mit der englischen Version gestreikt.^^
    • Mit folgendem Ergebnis musste an diesem Tag eine Person dieses Turnier verlassen:

      Sheppard - Horizont [18,9]

      SiegerIN: [41,3]
      Ein ziemlich klares Ergebnis für den ersten Kampf. Damit verlässt der Vize des Turnieres aus dem Jahr 2008 unsere Neuauflage. Aber gräme dich nicht! Die Chance besteht immer noch, dass ich selbst "Who we are" komponiert habe. In diesem einen Fall würden wir dich im Halbfinale wiedersehen!
      Aber sollte es nicht so kommen, kannst du auf gute Leistungen zurückblicken! Es macht einen feinen Unterschied, ob du über drei oder mindestens 20 Autorinnen und Autoren triumphieren konntest. In diesem Turnier bist du vielleicht nicht Zweiter, hast aber mehr von deinem Können gezeigt, imo!
    • Etwas Offtopic vorweg, aber hatte Sheppard sich hier nicht mal zu Wort gemeldet?
      Ich bin wirklich irritiert gerade o_O

      @ BtT:
      Nachdem ich wegen einer Aussage in einem Kommentar in Runde 2 wohl eine Regel angekreidet hatte, habe ich entschieden erst einmal nichts zu schreiben, bis ich aus dem FFT raus bin. Da dies nun der Fall ist und bald das Finale beginnt, wollte ich nun endlich Runde 3 und 4 komplett durch kommentieren. Und wo fängt man da am Besten an, wenn nicht bei Gruppe 1 wo man selbst drinnen war.
      Sicherlich ist die Kritik von allen die hier was schrieben gerechtfertigt, denn wirklich gute Liedtexte waren weder Sheppards noch mein Werk und mir zumindest, denke aber dass Sheppard ähnliche Gedanken hatte, war auch klar das ich hier keine gute Leistung würde abliefern können. Was vor allem an meinen miesen Englischkenntnissen und meiner absolut unmusikalischen Ader lag – die bekam jemand Anderes in meiner Familie.
      Ich hatte zudem auch bereits mit Blitz via ICQ (vor einigen Tagen oder so) kurz nochmal ein Gespräch zu dem Thema hier, aber ich will meine Entscheidung für dieses Thema nochmal für Alle erläutern:
      Mein Entschluss – obwohl ich die Meinung von Blitz beim Lesen der Aufgabe und seiner Rückmeldung dazu geteilt habe – resultierte daraus, dass man sich doch fragen muss: „Wo soll sowas letztendlich enden?“
      Ich meine es ist sämtlichen Teilnehmern des FFTs gegenüber unfair, wenn eine Gruppe – egal ob sie selbst sich beschwerten, oder Außenstehende wie es hier der Fall war – die Option bekommt ihr Thema einfach so zu wechseln. Natürlich bedarf es beim Schreiben eines Liedtextes anderer Grundkenntnisse und wie öfters erwähnt steht die Melodie im Vordergrund, dennoch wurde eine Aufgabe gestellt der es sich zu stellen gilt. Anderen Teilnehmern haben andere Themen des FFTs ebenfalls Probleme bereitet oder befanden sich außerhalb ihrer Möglichkeiten, doch sie nahmen die Aufgaben an. Warum hätten Sheppard und ich also anders handeln sollen?


      So, zum Abschluss will ich dann noch erläutern warum ich diesen Text gestaltete.
      Meiner Vorstellung und auch Erkenntnis in Folge meiner groben Themeninformierung war, dass ein Lied über eine Bande oder einen Piraten nur gerechtfertigt ist, wenn er eine wirkliche Legende ist. Denn fremde Piraten würden das Lied nur singen, wenn sie Respekt vor dieser Person hätten. Und ich glaube auch nicht, dass die Strohhüter als Einzige sich selbst besingen würden. Das alles kam mir zu unrealistisch vor. Außerdem sollte ein Piratenlied von vielen Piraten gesungen werden, ist ja nicht so, dass jede Bande ihr Monopol auf ihr eigenes Lied haben, was sie beim anlegen an eine neue Insel steht’s als Intro vorsingen. Da war es für mich wahrscheinlicher, dass Brook eher über das Piratenleben an sich schreiben würde.
      Anfangs dachte ich auch an ein Lied über die mythische Figur des Davy Jones (der ja auch in One Piece Erwähnung fand), doch da wollte es nichts mit den Reimen werden. Auch bei meinem Lied über das Piratenleben tat ich mich anfangs schwer, wegen den englischsprachigen Reimen.
      Letztendlich schrieb ich das Lied erst auf Englisch und versuchte dann diese ins Deutsche zu übersetzen, was mir deutlich einfacher von der Hand ging, da man am Ende innerhalb seiner eigenen Muttersprache doch am Besten zu Recht kommt ;)


      MfG Sirus.0
      Beschreibe dich selbst in vier Klassifizierungen:
      1) Desillusionierter Buchhändler
      2) Podcastjunkie
      3) Erbauer eines Videospiel Pile of Shame
      4) Pen&Paper Spieler mit multipler Charakterpersönlichkeit