Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 34.

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen zum Einsatz von Cookies
Beachten Sie zudem unsere Datenschutzerklärung: Pirateboard.net - Datenschutzerklärung

  • Meine Meinung dazu kennt ihr ja. Das mit dem "Plutonium" in Alabasta war eindeutig ein Übersetzungsfehler von Carlsen, bzw. anderen Manga Verlägen. "Pluton" wurde in Water Seven eindeutig als ein Kriegsschiff gekennzeichnet. Es existieren sogar Pläne von dem Originalschiff. Dass es sich bei "Pluton" um "Plutonium" oder "Plutonisches Gestein" handelt und nicht nur um eine antike Waffe, war also nur eine weitere Macke von Carlsen, die sich jetzt als schwer wiegender Fehler erweist. Noch viel krass…

  • Es geht hier nicht nur um Stephen. NULL hat es auch so übersetzt und da arbeiten mehrere Leute dran! Diese Personen lassen sich zum Übersetzen Zeit und haben außerdem auch Ahnung von One Piece. Verläge will Carlsen sind nur auf's Geld aus und übersetzen dies viel zu schnell und ohne sich große Gedanken machen, wenn sie aus der antiken Waffe Pluton eben Plutonisches Gestein machen! Da bringen wir eben eine Neuauflage von Band 21 raus, das ist doch kein Problem. Das wäre ja nicht die erste Neuaufl…

  • Meiner Meinung nach ist dies aber ein Fehler von CC und auch von dem ital. Verlag. Pluton wird ja in W7 mehrfach als ein Kriegsschiff bezeichnet. Von plutonischen Gestein ist da nirgends die Rede. Aber beim Überstetzen des Wortes "Pluton" aus dem Japanischen, könnte CC z.B. auf Plutonium gekommen sein und dadurch entstand der Fehler. Und bleiben wir mal realistisch. CC hat schön öfters Fehler gemacht, wo Stephen oder NULL keinen begangen hat. Und in Anbetracht der Water Seven Story, wo gesagt wi…

  • Du wiederholst dich und wiederholst dich, was deine Argumente schwächt. Und du sagst immer nur, es geht nur um Stephen, was aber flasch ist. NULL hat es auch so übersetzt und bei NULL arbeiten ungefähr 5 Mann, die das cross übersetzen, was die Wahrscheinlichkeit für Fehler drastisch reduziert. Für CC arbeitet nur eine Frau an der Übersetzung von OP! Eine Einzige!! Es wird nichts verglichen oder cross übersetzt, was viele Fehler mit sich bringt. Und wir hatten schon so viele Fehler in der Überset…

  • Zitat: „Original von Barba Bianca Ja natürlich Fierce.. wers glaubt wird selig.. sag ich nur... Ich wiederhole mich eben nicht, ich sage nur die "Wahrheit"!! Und DIE Passt dir anscheinend nicht! ;)“ Das kann ich genauso zu dir sagen... Zitat: „Und zur Info: An deiner Stelle würde ich deine Meinung nicht so sehr in das "Recht" wiegen.. denn: Hast du dafür Beweise?? ich glaube nicht...“ Doch hab ich! Doch du liest dir das ja nicht durch, weil du die Meinungen anderer völlig ignorierst und versuchs…

  • Klar wird Pluton erwähnt! Das wird es ja auch in der Übersetzung von NULL und Stephen. Aber eben nicht Plutonisches Gestein, das ist was völlig anderes. Danke an sonic-kun für diesen wertvollen Beitrag. @Nojiko: Tu das bitte! Das würde die Sache endlich aufklären.

  • Zitat: „Original von Barba Bianca @Ancalagon Dein Sarkasmus ist ganz amüsant Ancalagon, aber es krazt mich kein Bisschen, denn mal ganz Ehrlich: Hast du für deine Behauptung irgendeinen Winzigen Beweis? ;)“ -die Übersetzung von NULL -die Übersetzung von Stephen -die Übersetzung von guten FanSubs -die Übersetzung der dt. Anime Serie -die komplette Story von Water Seven Und der letzte und endgültige Beweis kommt bald. Ich hör mich jetzt mal auf AP um, was in den Original Mangas steht.

  • Die antiken Waffen wurden nicht nach unseren Planeten benannt, sondern nach den römischen bzw. griechischen Göttern. Robin sagt ja selbst, dass die Waffen Namen von Göttern tragen. Und unsere Planeten wurden auch nur den Göttern oder Titanen benannt. Im Prinzip kann es auch mehr als 8 Waffen geben. Es gab ja auch mehr als 8 römische Götter.

  • Robin sagt selbst, dass die Waffen nach Göttern benannt wurde. Das muss aber nicht heißen, dass es so viele Waffen wie Götter gibt! Ich stimme hierbei (merkwürdigerweise) mit der Meinung von BB überein, dass die Waffen nur Namen von Göttern tragen, damit ihre Stärke zum Ausdruck gebracht wird. Das hat nix mit ihrer Anzahl zu tun.

  • Zitat: „Original von Ancalagon Oder ein Unterwasserzug *LOL* SCHERZ“ ROFL!!! Der war fies, aber gut. Und gesteuert wird Poseidon von "Admiral" Garp. :D Neeee, das war jetzt gemein. Ähm, ich denke, dass Poseidon ein... Ja, was ist Poseidon? Gute Frage. Das Teil wurde nur einmal von Robin erwähnt und sie hat sich der Sache ja sofort abgewandt. Vielleicht handelt es sich dabei ja um poseidisches Gestein? *LOL* @BB: Sorry! Musste einfach sein, nimm es mir nicht übel.

  • Naja, Roger hatte laut Robin die Informationen des Skypiea Porneglyphs in Bezug auf die Verlorene Geschichte nach Raftel / Unikon weitergeleitet. Von Poseidon gibt es bislang keine Baupläne, bzw. sie sind nicht bekannt oder wurden noch nicht erwähnt. Poseidon ist genau wie Pluton irgendwo versteckt und der Skypiea Porneglyph verrät den Standort von Poseidon. Ich denke daher auch, dass Poseidon selbst wohl keine weitere Rolle in OP spielen wird, im Gegensatz zu Pluton. Weil so schnell kommt keine…

  • Zitat: „Original von Barba Bianca Meine Frage: Warum macht ODA sowas?? Im Alabasta Arc spielte Pluton noch nicht so eine Fundamentale Rolle, es wurde halt erwähnt, und nach ungefähr 14 Bändern, handelt die Geschichte darüber.. Das ist wohl die Frage aller Fragen.. ;)“ Damit die Story so genial verflochten wirkt, wie sie es nunmal ist. OP ist nicht umsonst eine der besten Stories der heutigen Zeit. Aktuelles Beispiel ist der Robin Flashback. Vieles, was Robin bzw. MBS in Alabasta gesagt hatte, er…

  • Zitat: „Original von Ancalagon Steht auf den beiden PGs ganz sicher drauf, wo die beiden entsprechenden Waffen genau zu finden sind? Dann wüsste Robin ja bereits, wo sie sind. Ich dachte, auf diesen PGs wurde erstmal nur erwähnt, dass es diese Waffe gibt.“ Ja, sie sagt sowohl zu Kobra als auch zu den Shandora, dass auf dem jeweiligen PG etwas über den Standort der Waffen steht. Aber sie schien sich nicht wirklich dafür interessiert zu haben. Sie hat auch jeweils nur flüchtig auf den PG geschaut …

  • Geht das wieder los... Ich hätte gedacht, das Thema hätte mal ein Ende. Da merkt man einfach, dass beide Verläge nix taugen. An der Übersetzung von One Piece bei CC arbeitet nur eine einzige total verwirrte Frau, die schon 10.000 Fehler gemacht hat. Der trau ich kein einziges Wort. Stephen = Halbjapaner, kann fließend Japanisch, macht so gut wie keine Fehler NULL = auch alles Japaner Willst du mir ernsthaft erzählen, dass die "professionellen" Übersetzer von Carlsen oder anderen Verlägern besser…

  • Okay, gut. Dann wird es dich auch nicht stören, wenn ich meine Fakten darlege. Folgender Dialog wurde einem Halbjapaner übersetzt, der bereits hunderte Male bewiesen hat, dass man ihm in der Übersetzung 100% trauen kann. Ähnlich wurde es auch vom NULL Team überstetzt, bei denen gleich mehrere Japaner am Werk waren. Zwei unterschiedlich Übersetzungen von Japanern sagen fast genau das selbe: Crocodile: "PLUTON". With one shot, it can supposedly destroy an island and all its inhabitants without a t…

  • Zitat: „Original von Barba Bianca So ein Fehler wäre für die Verlage schon ein Grund, eine Neuauflage der Bänder(und zwar Korrekt) zu veröffentlichen.. ;)“ Da kann Carlsen gleich noch eine Neuauflage von Band 24, Band 34, etc. hinterherwerfen. Und dies wäre nicht die erste Neuauflage, wo Carlsen extreme Fehler korrigieren musste. Im Januar sind auch einige Neuauflagen erschienen. Man müsste sich mal informieren, ob Band 21 dabei war.

  • @Ancalagon: Sehr ordentlich! Thx! Ich hab meine Mangas leider nicht hier, also konnte ich selber nicht nachschauen. Aber Ayumi klingt so japanisch. =) Ähm, dann plädier ich eben auf die vielen Fehler, die Frau Borcke bislang eben produziert hat. :D Und den Beitrag von Cutty willst du nicht lesen, glaub mir. ^^ Zum Lachen fand ich den nicht. Aber ich hab das mit Cutty schon per PN geklärt und ihm versichert, dass keiner was gegen ihn hat. Ganz im Gegenteil.

  • Zitat: „Original von Ancalagon Kann auch sein, dass sie ne Halbjapanerin ist, die hier in Deutschland aufgewachsen ist (siehe ihr Nachname - ist aber reine Spekulation meinerseits). Aufgrund ihres Vornamens würde ich nicht auf ihre Übersetzungskompetenz schließen - schon allein wegen all dessen, was sie schon alles verbockt hat.“ Tue ich ja nicht. Wenn einer hier am meisten auf die Frau Borcke eingeschimpft hat, dann bin das wohl ich. :D Aber dafür haben wir jetzt einen Extra Thread im "One Piec…

  • Zitat: „Original von Barba Bianca @Ancalagon: das war ein Druckfehler... Und im Nachhinein wird ja in der Deutschen Fassung auch "Enies Lobby" geschrieben... Weist du,. wie es den Leute am **** Vorbei geht, das da jetzt Enies "Robbie" Anstatt "Lobby" drinsteht? Was ist denn "daran" so schlimm? “ Exakt! Du hast es erfasst! Das ist Carlsen alles total egal! Naja, es scheint ja genauso egal zu sein, dass man anstatt "die antike Waffe Pluton" "Putonisches Gestein" hinschreibt. Das ist doch fast das …

  • Ich will das an der Stelle hier mal abbrechen. Diskussionen über die Übersetzungskompetenzen finden ab sofort hier statt.