Was mich jetzt mal interessiert, dass Carlsen viele Fehler gemacht hat und es jetzt auch noch tut ist mir klar, aber hat Stephen etwa auch viele Fehler in seinen Übersetzungen gemacht? Oder etwas wichtiges ausgelassen? Zum Thema ich finde es gut, dass es auch deutsche und originaltreue Übersetzungen gibt. Nur das es von den älteren Bändern noch fast keine gibt könnte ein Kritikpunkt sein. Aber das kommt sicher auch noch
Ich wollte fragen ob du vielleicht in nächster Zeit auch noch die älteren Kapitel (Band 1 etc.) übersetzt. Ich weiß es bringt eine Menge arbeit mit sich und du hast auch viel zu tun, aber es gibt leider keine vernünftige Übersetzung mehr. (Stephens material ist nicht mehr da, über Carlsens Übersetzung brauche ich nicht viel zu schreiben, auf andere seiten kann man sich leider nicht so verlassen.) Deine Übersetzungen sind bisher einfach die besten und haben mir Odas worte viel viel näher gebracht…