Ich finde die deutschen Stimmen sehr gut, von einigen Charakteren gefällt mir die deutsche Stimme besser, als die original japanische Stimme. Ein Beispiel ist Chopper, mit seiner japanischen Stimme kann ich mich irgendwie nicht anfreunden. Die passt einfach nicht zu Chopper, die ist viel zu kindisch und das passt gar nicht zu Chopper. Die erste deutsche Stimme von Chopper passt meiner Meinung nach viel besser zum Charakter. Von der Übersetzung her ist One Piece nicht so schlimm, wie bei Naruto.
Zitat von vOerni: „Das richtige Interesse an OP hatte damals der Alabaster-Arc(als sie in Nanohana waren) bei mir geweckt. Kam also vom Anime zum manga. Wie schon bei Dragonball, war eigtl schon beim ersten band das Interesse am Anime bei Null. Nunja, jetzt habe ich mir mal bei RTL2 die deutschen Folgen angeguckt und meine Güte, ich habe mich lange nicht mehr sogut amüsiert. Die Stimmen sind schrecklich. Ich verstehe nicht, warum man bei den Synchronsprechern der Hauptprotagonisten nicht die nor…