Einen Vergleich zwischen der japanischen und der deutschen Synchro zu starten, ist sehr schwer. Ein Großteil hat zuerst die deutschen Stimmen kennengelernt. Bei mir ist es zumindest so, dass, wenn ich an Ruffy denke, mir zuerst seine deutsche Stimme in den Sinn kommt. Auch ist ein wichtiger Faktor die Verständnis. Wir können uns mit der deutschen Stimme viel eher anfreunden, da wir das japanische nicht verstehen. Wir bevorzugen das deutsche, da es deutlich einfacher und gewohnter ist. Ich erinne…
Zitat von Monkey D. Robin: „Die japanische Synchro und Handicap? Ganz im Gegenteil! Sie wird von nicht wenigen als Referenz gesetzt, da wird dann kritisiert dass in der deutschen Emotion fehlen würde, wobei nicht berücksichtigt wird dass die Stelle im Manga garnicht derart emotional ist und wohl auch im Anime nicht so gemeint ist, wer Deutsch als Muttersprache hat wird immer dazu neigen gesprochenes Japanisch wie es im Anime vorkommt eher als Brüllen wahrzunehmen und dementsprechend starke Gefüh…