Doch, es ist auf Zoro bezogen. Das geht nämlich aus dem japanischen Original hervor. Zugegeben, es ist teilweise recht schwer, OP zu übersetzen. Jedoch haben wir lange darüber diskutiert, Japaner und Japanischlehrer in unserem Ort befragt: Es steht dort wirklich so im Japanischen, dass es ein Fehler war, Zoro an Bord zu holen. In wie weit sich das auswirkt, müssen wir abwarten.
Bitte beruhigt euch wieder. *smile* Ich hatte geschrieben, dass es keineswegs einfach ist, japanisch zu übersetzen. Vielleicht habt ihr das sogar schon einmal bemerkt, wenn ihr selbst etwas vom Englischen ins Deutsche übersetzt habt: Es passt nie so genau, dass man 100% das exakt selbe dort ausdrückt in der Übersetzung. So umschreibt man das dann und es kommt zu Unterschieden. Besonders bei One Piece wird oft auch noch umgangsprachlich geredet und nicht im besten "Hoch-japanisch". Beispiel: "Nan…